Дракон под маринадом

Глава 16. Непрошенные гости

Альберт Томмасино, младший наследный принц Мазарии

Прямо возле двери я нос к носу столкнулся с Мицио и Софи, чему совершенно искренне удивился.

– Что вы здесь делаете? Неужели уже всё? – сама мысль о том, что Софи могла так скоро прекратить свою пытку магазинами, вызывала у меня недоумение. Разве такое вообще возможно? Обычно Софи не прекращала опустошать мои карманы до тех пор, пока я просто не валился с ног от усталости, но я не возражал, в конце концов, это только деньги, а Софи я был обязан многим. Без неё, без её помощи и поддержки я бы никогда не смог пережить свои первые два года в Шикли, она терпеливо прикрывала меня и поддерживала, именно поэтому я баловал её приятными женскими мелочами по возможности, а возможности у меня были.

– Да, мы уже готовы и очень хотим перекусить, – заметил Мицио, делая шаг в направлении входа в таверну, но я не сдвинулся с места, нечего этой парочке там делать.

– Ну, значит, сейчас купим обувь и можно возвращаться в академию, – произнёс я спокойно, а Мицио в последний момент успел затормозить своё движение, чтобы не влететь в меня носом. Меня охватило мимолётное сожаление. Интересно, каково это было бы, ощутить Мицио в своих объятиях?

Но я тут же поспешил отослать из головы куда подальше крамольные мысли.

– Мы уже и обувь Мицио успели заказать, но и правда хотим кушать, – неожиданно поддержала моего комми Софи, а я буквально поперхнулся воздухом.

Сколько же я пробыл в таверне, что они все успели? Я растеряно поднял глаза к небу, но нет, солнце всё ещё стояло в зените, а значит, я совершенно точно не мог пробыть в таверне больше часа. Но и это было просто невероятным событием по меркам Софи. Я был в недоумении, одно я знал точно: пускать этих двоих в таверну нельзя, ещё не хватало, чтобы местные сплетники и забулдыги напугали своими глупостями про демонов дорогих мне людей.

– В таком случае давайте возвращаться, обещаю в академии приготовить вам ризотто, – заметил я с широкой улыбкой.

– Томмасо, Мицио голоден, да и я тоже порядком устала, ты что, не хочешь нас пускать в таверну? – в голосе Софи сквозило подозрение, а мне срочно надо было придумать, как выкрутиться.

– Местные немного перебрали в честь ярмарки, нечего вам на это смотреть, – соврал я и даже глазом не моргнул, – давайте лучше проверим ту кофейню, которую мы так и не успели опробовать в прошлую ярмарку, я куплю вам пирожное и ещё с собой, а в академии сам приготовлю вам ризотто.

Пусть и не сразу, но они согласились, и я с улыбкой повёл их обоих за пирожными.

В академию мы всё равно вернулись гораздо раньше обычного, и заметили там совершенно неожиданную для выходного дня активность. Обычно в свой выходной ученики либо уходили в городок Шикли, либо просто отсыпались в своих комнатах, потому что сил смотреть друг на друга уже просто не было. В этот день в академии было тихо, но не сегодня.

С удивлением я рассматривал целые группы людей, оживлённо переговаривающихся между собой, некоторые даже размахивали руками.

Мимо пронёсся чей-то комми с совершенно безумным видом, волосы растрёпанные, глаза размером с плошки, в самый последний момент я умудрился его ухватить за шиворот, но юнец ещё какое-то время продолжил передвигать ногами, пока я не поставил его прямо перед собой.

– Что произошло?

– Как, вы ещё не слышали? – с придыханием поинтересовался комми, а его глаза каким-то совершенно необъяснимым образом сумели ещё больше увеличиться, заставив брови коснуться линии роста волос.

– Нет, не слышали, вот ты нам сейчас и расскажешь! – ехидно заметила Софи.

Только бы и в самом деле не демоны!

– К нам едет с визитом сам наследный принц! Представляете! У нас в академии будет настоящий дракон, – парень просто заходился восторгом, как будто речь шла и не о принце вовсе, а о смеси цирка и публичного дома. Я же думал о том, что уж лучше бы и в самом деле демоны, нежели Морган.

– Наследный принц? – поинтересовался Мицио чуть дрогнувшим голосом. – Нам что, надо будет его кормить?

Ответ на этот вопрос у меня уже был, я даже на минуту не сомневался в том, кому придётся его обслуживать, Морган не пропустит такой возможности для того, чтобы меня унизить.

– И когда? – поинтересовался я, как только мог спокойно.

– Не знаю, – пожал плечами юноша, – да и какая разница? Главное, чтобы приехал! – и тут же, не желая терять больше времени, помчался дальше по коридору. Видимо, для того, чтобы сообщить новости ещё кому-то.

– Ты совсем не выглядишь счастливым, – проницательно заметила Софи.

– А чему радоваться? – усмехнулся я. – Как будущему шефу мне прекрасно известно, что большие шишки – это большая головная боль, а эта вполне может оказаться просто имперского размера!

Мими Вигано

К моему огромному сожалению, никто не знал, когда точно приедет принц, что вносило в мои следующие несколько дней невероятное количество суматохи. В самом деле, могла ли я даже подумать, что смогу увидеть настоящего сына императора?

– Да там и смотреть-то не на что, уж поверь мне! – ворчал прадед. – Сынок-то точно весь в отца пошёл, а с его характером, я тебе могу совершенно точно сказать, что ничего хорошего от него ждать не стоит!

– Что за глупости! Ты полон предрассудков! – прошипела я рассерженно.

– Ещё бы! Ведь именно его папочка почти сотню лет назад лишил меня такой важной части тела, как голова!

Это было странно, но никто из моего окружения совершенно не разделял моего восторга по поводу визита принца. Софи относилась к этому событию с прохладой, заметив, что найти по-настоящему прекрасно сидящее платье в её возрасте намного сложнее, чем встретить коронованную особу, шеф так и вовсе вёл себя странно.

Томмасо в буквальном смысле этого слова стал моей и Софи тенью, мне при этом доставалось даже больше, чем сеньоре, она-то, в отличие от меня, вполне могла воспользоваться своим статусом преподавателя и женщины. Однако и ей приходилось терпеть, что Томмасо каждый день врывался в её комнаты и осматривал в них каждый уголок под любым возможным предлогом.



Отредактировано: 06.10.2022





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять