Мы справились быстрее, чем думали. Друг Шерри, долговязый парнишка лет восемнадцати, принес выкройки ближе к полуночи, и мы сразу приступили к перерисовке. У Шерри и в этом деле оказалась набита рука, поэтому работа спорилась, и к трем ночи у нас были выкройки на целых шесть платьев последних фасонов. Настоящее богатство!
Как только стало светать, Шерри снова встретилась с Леоном и отдала чертежи. В общем, операция «Новый гардероб» прошла успешно, и мы, с чувством полного удовлетворения, отправились спать.
Проснулась я около десяти и обнаружила Шерри, уже вовсю хлопочущей по кухне.
— Не переживайте, миледи, я выспалась, — сказала она мне бодро. — Чай будете или какао?
— Чай, — выбрала я. — Шерри, скажи, а в вашем мире разве нет кофе?
— Что такое кофе? — с любопытством посмотрела на меня девушка.
— Это такие зерна, — я попыталась нарисовать пальцем по столешнице, — их потом обжаривают, перемалывают и заваривают. Получается ароматный напиток. Что-то вроде какао, только вкус иной.
— Нет, не слышала о таком, — покачала головой Шерри.
Странно, конечно, ведь понятие «кафе» у них встречается. Впрочем, это может быть адаптация перевода с их языка на мой. Ладно, это не самый важный вопрос на повестке дня, есть куда более животрепещущие.
— Я сейчас отправлюсь в «Сахарную розочку», — сказала я, отпивая из кружки с чаем.
— Хотите, чтобы я пошла с вами? — предложила Шерри.
— Нет, — задумалась я, — не стоит. Справлюсь сама.
— Не заблудитесь?
— Не должна, — я улыбнулась. — Но мне будет нужна твоя помощь. Уложишь мне волосы по-модному?
— Конечно, миледи!
— И платье, что мы вчера преобразили, погладить бы надо.
— Сделаем!
Через час я стояла перед зеркалом в своей спальне, вполне довольная результатом. Платье выглядело хорошо, хоть и нестандартно по местными меркам. Причесала меня Шерри тоже на пять баллов, еще и украсила пучок красным цветком из сада. Вышло очень симпатично.
— Сережки бы сюда покрупнее, и кулон, — сказала Шерри, тоже пристально рассматривая мое отражение.
— Обойдемся пока этими, — ответила я, поправляя в ухе маленькую золотую серьгу с фианитом. — Все, дорогая, я пошла. Постараюсь недолго.
— Удачи вам с леди Макдауелл! — пожелала Шерри. — А я пока приготовлю все для шитья.
Я одобрительно подняла большой палец вверх и поспешила на выход. Со зрительной памятью у меня всегда было хорошо, поэтому шла я уверенно. Мое новомодное платье, конечно же, не осталось без внимания. Я то и дело ловила на себе любопытные взгляды. А поскольку несла я себя гордо, то рассматривали меня дамы не для того, чтобы посмеяться, а именно с интересом. И удача, что платье было почти до пола, так не бросались в глаза мои туфли. С которыми тоже не мешало бы что-то решить.
Мое появление в «Сахарной розочке» в первые минуты осталось незамеченным. Хозяйка была занята обслуживанием покупателей, и я могла спокойно осмотреться. Ну что ж, интерьер вполне себе милый, продуманный. Все эти розово-кремовые тона, рюшечки, воздушный тюль и, конечно же, цветы — просто идеальны для кондитерской с таким названием. Витрина тоже была на зависть: пирожные с десяток видов, зефир и пастила, марципановые фигурки, шоколад всех мастей и даже разноцветные леденцы на палочке.
— Что вам предложить? — леди Макдауелл приторно улыбнулась, не сразу узнав меня. А когда поняла, кто перед ней… Нет, ей удалось удержать улыбку на лице, а вот глаза сразу превратились в два кусочка льда. — О, леди Хайд. Добрый день.
— И вам доброго дня, леди Макдауелл, — я тоже улыбнулась ей. — Вот, воспользовалась вашим приглашением и заглянула на трюфели. Вам их уже доставили?
— Да, конечно, — она взяла кондитерские щипцы и положила на фарфоровое блюдце несколько шоколадных конфет. — Угощаю.
— О, благодарю.
— Может, что-то еще хотите? — хозяйка «Розочки» натужно изображала любезность.
— Да, — сказала я. — Что у вас есть из напитков?
— Чай черный, зеленый, ромашковый, мятный, — перечислила сквозь зубы Макдауелл. — Какао, горячий шоколад.
— Тогда ромашковый чай и вон то пирожное, — я ткнула пальцем в корзиночку с кремом и фруктами. — Сколько с меня?
— Пятнадцать серебряных, — не моргнув, ответила Макдауелл.
Как хорошо, что я прихватила кое-что из сбережений Шерри. Придется пропустить пару ужинов, чтобы компенсировать эти растраты, но мне нужно знать уровень конкурентов.
Я перешла за столик, коих тут было пять, и почти все заняты. Но мне нашлось местечко с отличным обзором, откуда я могла и понаблюдать, как работает Макдауелл, и получше рассмотреть саму кондитерскую. Кафе, конечно, было выше похвал, не зря считалось лучшим в городе, и пирожное с трюфелями очень вкусные, однако слабые места все равно можно было найти. Например, напитки… Чай и какао — это хорошо, но где прохладительные соки, лимонады? Сейчас жарко, и они как раз были бы актуальны. Не хотела при хозяйке помечать себе это в блокноте, но в памяти сделала засечку.
#7440 в Фэнтези
#1553 в Бытовое фэнтези
#14618 в Любовные романы
#4354 в Любовное фэнтези
приключения, юмор, бытовое фэнтези
16+
Отредактировано: 21.12.2021