-Я… я не понимаю, о чем вы, бабушка, - пролепетала Мэри, пытаясь выиграть время. Анна молча смотрела на девушку. В ее взгляде не было ни злости, ни разочарования - только холодная, пугающая отстраненность. Она молчала, словно выжидая, когда Мэри сама признается во всем. Напряжение в комнате стало почти физическим. Мэри чувствовала, как её тело покрывается холодным потом. Она знала, что если сейчас сломается и признается, то все будет кончено. Она выдаст себя и надежду на спасение. Внезапно тишину кабинета нарушил тихий стук в дверь.
-Простите за беспокойство, мисс Анна, - прошептала Элиза, входя в комнату с поникшей головой. Служанка явно боялась нарушить разговор. -Пришло письмо. Оно адресовано вам, мисс Анна, но, кажется, касается мисс Мэри.
Элиза протянула Анне сложенный лист бумаги, запечатанный изящной печатью с изображением змеи, обвивающей чашу. Анна взяла письмо и внимательно рассмотрела его.
-Оставьте нас, Элиза, - тихо приказала Анна. Элиза поспешно кивнула и быстро вышла из комнаты, оставив Мэри наедине с бабушкой и загадочным письмом. Анна медленно раскрыла письмо, её движения были плавными и точными, отточенные годами практики. Она пробежала глазами по строкам, и на её лице, на мгновение, промелькнула тень удивления. Затем она подняла взгляд на Мэри, и в её глазах появилось что-то, чего Мэри никогда раньше не видела – смесь любопытства и… даже, возможно, одобрения. Анна протянула письмо Мэри.
Прочтите это, - приказала она, ее голос звучал ровно и бесстрастно. Мэри взяла письмо дрожащими руками. Она узнала почерк сразу же. Это был Уильям. Её сердце бешено заколотилось. Что он мог написать?
Она начала читать, и с каждым словом её лицо вытягивалось от изумления.
“Уважаемая Мисс Анна,
Пишу вам, движимый глубочайшим уважением и искренними чувствами к вашей внучке, Мисс Мэри. Во время недавнего фестиваля в нашем городе, судьба свела нас вместе, и я был несказанно очарован её красотой, умом и добротой.
Понимая ваше влияние и роль в жизни Мисс Мэри, я осмеливаюсь просить вашей благосклонности и разрешения. Смею надеяться, что мои достоинства и моя профессия врача послужат убедительным аргументом в моей пользе. Я обязуюсь заботиться о Мисс Мэри, как о самом дорогом сокровище, и обеспечить ей счастливое и благополучное будущее.
Я искренне надеюсь на вашу благосклонность и буду рад возможности лично обсудить это важное для меня дело.
С глубочайшим почтением,Уильям Харрис, доктор медицины”.
Мэри была потрясена. Она не ожидала такого поворота событий. Уильям, не теряя времени, перешел в наступление, используя самый эффективный аргумент – традиционное прошение руки. Она подняла глаза на Анну. Лицо бабушки оставалось непроницаемым, но Мэри чувствовала, что под этой маской скрывается буря эмоций.
***
Мэри почувствовала, как земля уходит из-под ног. Она и Уильям заключили сделку, основанную на взаимовыгодных интересах. Парень хотел изучить с научной точки зрения то, что происходит в поместьи, а девушка расскрыть тайну,которую тщательно скрывали родные для неё люди.
-Бабушка, прошу, выслушайте меня, - взмолилась Мэри, стараясь говорить убедительно. -Мы… мы просто познакомились на фестивале. Он проявил ко мне интерес, и… и я не стала его отталкивать. Но это все произошло так быстро…
Анна молча смотрела на неё, и Мэри не могла понять, что у неё на уме. Казалось, что она взвешивает каждое её слово, пытаясь понять, где правда, а где ложь. Наконец, Анна вздохнула, и это был звук, наполненный какой-то странной усталостью.
-Хорошо, Мэри, - произнесла она тихо. -Я верю, что вы говорите правду. И, должна признать, я приятно удивлена. Я конечно предполагала ,что иногда ты покидаешь поместье и пропадаешь в городе. Пару раз служанки докладывали на тебя, но тем не менее я старалась настраивать себя на лучшее и, как понимаю, не зря. Доктор Уильям кажется достойным молодым человеком. Его положение в обществе, его профессия это неплохая партия для тебя.
Мэри не могла поверить своим ушам. Неужели Анна действительно одобряет? Неужели все обойдется так легко?
-Вы… вы действительно так думаете, бабушка?, - спросила она, не веря в свою удачу.
Анна кивнула, и на её лице появилась еле заметная улыбка. Эта улыбка была настолько редкой, что Мэри почувствовала не только облегчение, но и какое-то странное предчувствие.
-Да, Мэри. Я считаю, что этот брак может быть выгодным для нашей семьи. Доктор Уильям, судя по его письму, человек умный и амбициозный. Такой союз может открыть нам новые возможности.
Анна замолчала на мгновение, словно обдумывая свои слова.
-Я напишу ему ответное письмо, - продолжила она, - В котором напишу о своём согласии на его предложение и приглашу посетить поместье Хилл, чтобы мы могли познакомиться поближе и обсудить условия будущего брака. Это позволит мне оценить его лично и убедиться в искренности намерений.
Мэри была ошеломлена. Она ожидала чего угодно, только не этого. Анна, казалось, приняла ситуацию даже с большей готовностью, чем она сама. Но что скрывалось за этой неожиданной благосклонностью?
-Бабушка, почему вы так легко согласились?, - спросила Мэри, не в силах скрыть своё недоверие.-Разве вас не смущает, что я познакомилась с ним так быстро? Разве вам не кажется подозрительным его внезапное предложение?
Анна посмотрела на неё с легкой улыбкой.
-Мы с твоей матерью ни так давно поднимали в разговоре тему замужества. Я всё гадала, кто же из моих любимых девочек первой примерит свадебное платье и словно благословение это письмо, поэтому, как я могу противиться такой возможности?
Мэри слегка задумалась. Цель сделки почти выполнена осталось дождаться, когда в поместье прибудет Уильям
Отредактировано: 02.09.2025