Дублинские рукописи

Глава 7: "Графство Килдэр аббатства"

Седьмой день в Ирландии привёл Питера Моргана в графство Килдэр, к руинам древних аббатств, где, согласно расшифровке Келлской книги, могли быть спрятаны сокровища кельтских монахов. Детектив понимал, что именно здесь могут скрываться не только древние клады, но и современные преступники, охотящиеся за ними.

Поездка в Килдэр была предпринята на основе карты, составленной профессором О'Коннором. Среди его бумаг, изъятых при обыске дома, инспектор О'Каллаган обнаружил наброски, указывающие на несколько точек в окрестностях древнего аббатства Святой Бригитты.

— Если профессор был прав, — сказал инспектор, когда их экипаж ехал по проселочным дорогам, — то здесь должны быть спрятаны манускрипты или сокровища.

— А если Циммер использует те же расчёты? — ответил детектив.

— Тогда мы можем встретить его здесь.

— Или следы его деятельности.

Аббатство Святой Бригитты, основанное в V веке, было одним из важнейших центров христианства в раннесредневековой Ирландии. От великолепных построек остались лишь руины, но даже они впечатляли масштабами и красотой каменной резьбы.

Местный священник отец Падрик Мэлоун встретил гостей у ворот аббатства. Пожилой ирландец хорошо знал историю этих мест и легенды, связанные с ними.

— Отец Мэлоун, — обратился к нему детектив, — бывали ли здесь в последнее время необычные посетители?

— Несколько, — ответил священник настороженно. — Говорили, что изучают историю.

— А как выглядели?

— Один — местный профессор из Дублина. Другой — иностранец с акцентом.

— А что их интересовало?

— Расположение древних построек, подземелья, места захоронений.

— А находили что-то?

— Копали в нескольких местах. Но ничего не сказали о результатах.

— А когда это было?

— Неделю назад. За несколько дней до того, как в газетах написали об убийстве профессора.

Детектив осмотрел места раскопок. Действительно, в нескольких точках была нарушена земля, причём работали явно профессионалы — ямы были аккуратными, грунт тщательно утрамбован обратно.

— Искали что-то конкретное, — заметил инспектор О'Каллаган.

— И, возможно, нашли, — добавил Питер, изучая следы.

— А доказательства?

— Вот это.

Детектив поднял с земли небольшой фрагмент металла — кусочек старинной застёжки, какие использовались для скрепления рукописей.

— Манускрипт здесь был, — заключил он. — И его недавно извлекли.

В подземельях аббатства, куда вёл полуразрушенный ход, сохранились остатки древней библиотеки. По словам отца Мэлоуна, здесь хранились рукописи до тех пор, пока монастырь не был разрушен в XVI веке.

— А что случилось с книгами? — спросил детектив.

— Часть сожгли протестанты, часть спрятали монахи перед бегством.

— А где прятали?

— По легенде, в тайниках под алтарём и в стенах келий.

— А искали эти тайники?

— Многие. Но безуспешно.

— А недавние посетители?

— Они знали, где копать. Словно имели карту.

Это подтверждало теорию о том, что Циммер использовал расшифровку О'Коннора для поиска спрятанных сокровищ.

В соседней деревне Килдэр детектив расспрашивал местных жителей о необычных событиях.

Фермер Шеймус О'Лири рассказал интересную историю:

— Мистер О'Лири, — сказал Питер, — видели ли вы чужаков в окрестностях аббатства?

— Да, — ответил ирландец. — Двое мужчин с лопатами и какими-то инструментами.

— А как выглядели?

— Один — джентльмен из города. Другой — иностранец в очках.

— А что делали?

— Копали возле старых стен. Работали ночью при фонарях.

— А результат?

— Что-то нашли. Видел, как несли большой ящик к экипажу.

— А тяжёлый?

— Судя по тому, как несли — да. Может, книги, может, золото.

— А куда поехали?

— В сторону Дублина.

— А когда это было?

— Три ночи назад.

Значит, Циммер уже нашёл то, что искал, и увёз в столицу.

Во второй половине дня детектив посетил ещё одно место, отмеченное на карте О'Коннора — руины монастыря Святого Брендана в нескольких милях от Килдэра.

Здесь картина была та же — следы недавних раскопок, найденные фрагменты металлических украшений манускриптов, свидетельства местных жителей о ночной деятельности чужаков.

— Циммер работает по системе, — заключил детектив. — Он знает точные места и методично их обследует.

— А сколько ещё таких мест?

— Судя по карте О'Коннора — около десятка по всей Ирландии.

— А что он ищет?

— Древние рукописи. Возможно, саму "Книгу Тары".

— А если найдёт?

— Будет выдавать за подлинную находку и продаст за огромные деньги.

— А покупатели поверят?

— Если предъявит документы о месте находки и экспертное заключение.

В местной таверне "Килдэрский олень" детектив встретился с антикваром из соседнего городка, который рассказал о рынке древностей в провинции.

— Мистер Флэннаган, — сказал Питер торговцу, — часто ли крестьяне находят старинные предметы?

— Регулярно, — ответил тот. — При пахоте, строительстве, рытье колодцев.

— А что с ними делают?

— Раньше выбрасывали или переплавляли. Теперь знают, что можно продать.

— А покупатели?

— Антиквары из Дублина. Платят хорошо за настоящие древности.

— А подделки?

— Тоже есть. Некоторые умельцы научились имитировать старину.

— А как отличить?

— Опытный глаз видит. Но многие покупатели не разбираются.

— А иностранные торговцы?

— Немцы очень активны. Скупают всё, что связано с кельтами.

— А конкретные имена?

— Доктор Циммер часто бывает в наших краях. Щедро платит.

— А что покупает?

— Любые фрагменты рукописей, металлические украшения, камни с надписями.

— А недавно?

— На прошлой неделе купил у крестьянина несколько старых книг.

— А какие книги?

— Говорят, на латыни. Очень старые.



Отредактировано: 15.07.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять