Дублинские рукописи

Глава 8: "Корк и южные библиотеки"

Восьмой день расследования привёл Питера Моргана в Корк — второй по величине город Ирландии, расположенный на юге страны. Детектив понимал, что именно здесь, в провинциальных библиотеках и частных коллекциях знатных семей, могли скрываться источники тех "древних" манускриптов, которые появлялись в дублинских антикварных лавках.

Поездка в Корк была предпринята после получения информации о том, что мастер О'Салливан регулярно ездил туда "по семейным делам". Кроме того, несколько манускриптов из коллекции мадам О'Брайен якобы происходили из "частных собраний графства Корк".

Поезд прибыл в Корк дождливым утром. Город раскинулся в устье реки Ли, его узкие улочки и каменные мосты создавали атмосферу древней ирландской провинции. Здесь жизнь текла медленнее, чем в Дублине, но под спокойной поверхностью могли скрываться не менее сложные интриги.

Инспектор Дэниел Маккарти из коркской полиции встретил детектива на вокзале. Крепкий мужчина лет сорока с рыжими усами, он хорошо знал местные порядки и подозрительных личностей.

— Мистер Морган, — приветствовал он детектива, — получил телеграмму из Дублина. Чем могу помочь?

— Расследую торговлю поддельными манускриптами. Следы ведут в Корк.

— А конкретные подозрения?

— Мастер О'Салливан из Дублина регулярно бывает здесь. Возможно, здесь его база снабжения.

— А что ищет?

— Подлинные старинные материалы для создания подделок. Или готовые манускрипты для перепродажи.

— А местные торговцы?

— Есть несколько антикварных лавок. И много частных коллекций в замках.

— А подозрительная активность?

— В последнее время возрос интерес к старинным книгам. Появились покупатели с большими деньгами.

Первой остановкой стала библиотека университетского колледжа Корка. Главный библиотекарь профессор Тимоти О'Салливан (однофамилец подозреваемого мастера) встретил гостей в читальном зале, заполненном студентами.

— Профессор О'Салливан, — сказал детектив, — интересуются ли вашей коллекцией торговцы из Дублина?

— К сожалению, да, — ответил библиотекарь с сожалением. — Предлагают купить наши лучшие экземпляры.

— А конкретные имена?

— Мадам О'Брайен делала очень щедрые предложения за несколько ирландских хроник.

— А ваша реакция?

— Отказ, конечно. Университетская библиотека не продаёт свои сокровища.

— А другие заинтересованные лица?

— Немецкий учёный — доктор Циммер. Изучал наши манускрипты очень внимательно.

— А что именно изучал?

— Тексты о южной Ирландии. Хроники графств Корк и Керри.

— А искал что-то конкретное?

— Упоминания о спрятанных сокровищах монастырей.

— А находил?

— Возможно. Делал подробные заметки о местонахождении разрушенных аббатств.

— А местный мастер О'Салливан?

— Знаю его. Реставрировал несколько наших повреждённых рукописей.

— А качество работы?

— Отличное. Но некоторые его методы вызывают вопросы.

— А какие именно?

— Использует современные химические составы для "состаривания" новых дополнений.

— А это нормально?

— Спорно. Может вводить в заблуждение будущих исследователей.

Во второй половине дня детектив посетил замок Бларни — одну из главных достопримечательностей графства, где хранилась обширная частная коллекция манускриптов.

Лорд Бларни, пожилой ирландский аристократ, принял гостей в библиотеке замка, стены которой были увешаны древними свитками и фолиантами.

— Лорд Бларни, — обратился к нему Питер, — ваша коллекция привлекает внимание антикваров?

— Постоянно, — ответил лорд с усталостью. — Предлагают баснословные суммы за семейные реликвии.

— А продаёте?

— Иногда приходится. Содержание замка требует больших расходов.

— А покупатели?

— Разные. Музеи, частные коллекционеры, торговцы.

— А мадам О'Брайен?

— Покупала у меня несколько манускриптов в прошлом году.

— А какие именно?

— Генеалогические таблицы рода О'Брайенов, хроники графства Корк XIII века.

— А подлинность?

— Безусловная. Документы хранились в семье веками.

— А цена?

— Пятьсот фунтов за всю коллекцию.

— А экспертиза?

— Проводил доктор Циммер. Подтвердил подлинность и ценность.

— А другие продажи?

— Мистер О'Салливан покупал у меня старые пергаменты и чернила.

— А зачем мастеру старые материалы?

— Говорил, что для реставрации. Новые материалы не подходят к древним текстам.

— А количество?

— Значительное. Хватило бы на создание целой библиотеки.

В замковой библиотеке детектив заметил, что многие полки зияют пустотами.

— Много продали? — спросил он.

— К сожалению, да, — признал лорд. — Финансовые проблемы заставляют расставаться с семейными сокровищами.

— А покупатели знают историю приобретаемых предметов?

— Предоставляю документы о происхождении. Всё честно.

— А используют ли эти документы для других целей?

— Не понимаю, о чём речь.

— Например, для подтверждения подлинности других манускриптов?

— Надеюсь, что нет. Это было бы мошенничеством.

Вечером детектив посетил антикварную лавку "Коркские древности", принадлежавшую мистеру Коннору Мёрфи. Торговец средних лет с хитрыми глазами встретил его настороженно.

— Мистер Мёрфи, — сказал Питер, — слышал, у вас хороший выбор ирландских манускриптов?

— Лучший в Корке, — ответил торговец с гордостью. — Работаю с самыми знатными семьями графства.

— А дублинские коллеги?

— Сотрудничаем. Мадам О'Брайен — постоянная клиентка.

— А что у неё покупает?

— Всё, что связано с южной Ирландией. Особенно интересуют тексты о сокровищах.

— А сами верите в эти сокровища?

— А почему бы и нет? Монахи прятали ценности от викингов и англичан.

— А конкретные находки?

— Время от времени крестьяне приносят интересные вещи.



Отредактировано: 15.07.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять