Восьмой день расследования привёл Питера Моргана в Корк — второй по величине город Ирландии, расположенный на юге страны. Детектив понимал, что именно здесь, в провинциальных библиотеках и частных коллекциях знатных семей, могли скрываться источники тех "древних" манускриптов, которые появлялись в дублинских антикварных лавках.
Поездка в Корк была предпринята после получения информации о том, что мастер О'Салливан регулярно ездил туда "по семейным делам". Кроме того, несколько манускриптов из коллекции мадам О'Брайен якобы происходили из "частных собраний графства Корк".
Поезд прибыл в Корк дождливым утром. Город раскинулся в устье реки Ли, его узкие улочки и каменные мосты создавали атмосферу древней ирландской провинции. Здесь жизнь текла медленнее, чем в Дублине, но под спокойной поверхностью могли скрываться не менее сложные интриги.
Инспектор Дэниел Маккарти из коркской полиции встретил детектива на вокзале. Крепкий мужчина лет сорока с рыжими усами, он хорошо знал местные порядки и подозрительных личностей.
— Мистер Морган, — приветствовал он детектива, — получил телеграмму из Дублина. Чем могу помочь?
— Расследую торговлю поддельными манускриптами. Следы ведут в Корк.
— А конкретные подозрения?
— Мастер О'Салливан из Дублина регулярно бывает здесь. Возможно, здесь его база снабжения.
— А что ищет?
— Подлинные старинные материалы для создания подделок. Или готовые манускрипты для перепродажи.
— А местные торговцы?
— Есть несколько антикварных лавок. И много частных коллекций в замках.
— А подозрительная активность?
— В последнее время возрос интерес к старинным книгам. Появились покупатели с большими деньгами.
Первой остановкой стала библиотека университетского колледжа Корка. Главный библиотекарь профессор Тимоти О'Салливан (однофамилец подозреваемого мастера) встретил гостей в читальном зале, заполненном студентами.
— Профессор О'Салливан, — сказал детектив, — интересуются ли вашей коллекцией торговцы из Дублина?
— К сожалению, да, — ответил библиотекарь с сожалением. — Предлагают купить наши лучшие экземпляры.
— А конкретные имена?
— Мадам О'Брайен делала очень щедрые предложения за несколько ирландских хроник.
— А ваша реакция?
— Отказ, конечно. Университетская библиотека не продаёт свои сокровища.
— А другие заинтересованные лица?
— Немецкий учёный — доктор Циммер. Изучал наши манускрипты очень внимательно.
— А что именно изучал?
— Тексты о южной Ирландии. Хроники графств Корк и Керри.
— А искал что-то конкретное?
— Упоминания о спрятанных сокровищах монастырей.
— А находил?
— Возможно. Делал подробные заметки о местонахождении разрушенных аббатств.
— А местный мастер О'Салливан?
— Знаю его. Реставрировал несколько наших повреждённых рукописей.
— А качество работы?
— Отличное. Но некоторые его методы вызывают вопросы.
— А какие именно?
— Использует современные химические составы для "состаривания" новых дополнений.
— А это нормально?
— Спорно. Может вводить в заблуждение будущих исследователей.
Во второй половине дня детектив посетил замок Бларни — одну из главных достопримечательностей графства, где хранилась обширная частная коллекция манускриптов.
Лорд Бларни, пожилой ирландский аристократ, принял гостей в библиотеке замка, стены которой были увешаны древними свитками и фолиантами.
— Лорд Бларни, — обратился к нему Питер, — ваша коллекция привлекает внимание антикваров?
— Постоянно, — ответил лорд с усталостью. — Предлагают баснословные суммы за семейные реликвии.
— А продаёте?
— Иногда приходится. Содержание замка требует больших расходов.
— А покупатели?
— Разные. Музеи, частные коллекционеры, торговцы.
— А мадам О'Брайен?
— Покупала у меня несколько манускриптов в прошлом году.
— А какие именно?
— Генеалогические таблицы рода О'Брайенов, хроники графства Корк XIII века.
— А подлинность?
— Безусловная. Документы хранились в семье веками.
— А цена?
— Пятьсот фунтов за всю коллекцию.
— А экспертиза?
— Проводил доктор Циммер. Подтвердил подлинность и ценность.
— А другие продажи?
— Мистер О'Салливан покупал у меня старые пергаменты и чернила.
— А зачем мастеру старые материалы?
— Говорил, что для реставрации. Новые материалы не подходят к древним текстам.
— А количество?
— Значительное. Хватило бы на создание целой библиотеки.
В замковой библиотеке детектив заметил, что многие полки зияют пустотами.
— Много продали? — спросил он.
— К сожалению, да, — признал лорд. — Финансовые проблемы заставляют расставаться с семейными сокровищами.
— А покупатели знают историю приобретаемых предметов?
— Предоставляю документы о происхождении. Всё честно.
— А используют ли эти документы для других целей?
— Не понимаю, о чём речь.
— Например, для подтверждения подлинности других манускриптов?
— Надеюсь, что нет. Это было бы мошенничеством.
Вечером детектив посетил антикварную лавку "Коркские древности", принадлежавшую мистеру Коннору Мёрфи. Торговец средних лет с хитрыми глазами встретил его настороженно.
— Мистер Мёрфи, — сказал Питер, — слышал, у вас хороший выбор ирландских манускриптов?
— Лучший в Корке, — ответил торговец с гордостью. — Работаю с самыми знатными семьями графства.
— А дублинские коллеги?
— Сотрудничаем. Мадам О'Брайен — постоянная клиентка.
— А что у неё покупает?
— Всё, что связано с южной Ирландией. Особенно интересуют тексты о сокровищах.
— А сами верите в эти сокровища?
— А почему бы и нет? Монахи прятали ценности от викингов и англичан.
— А конкретные находки?
— Время от времени крестьяне приносят интересные вещи.
#5433 в Детективы
#742 в Криминальный детектив
#1918 в Магический детектив
литературные тайны, заговоры в научном м..., мистика
16+
Отредактировано: 15.07.2025