Девятый день расследования привёл Питера Моргана в Голуэй — ворота в западную Ирландию, край гэльских традиций и древних легенд. Детектив понимал, что именно здесь, где ирландский язык ещё был живым, а не музейным экспонатом, могли скрываться последние носители древних знаний — и те, кто готов был их эксплуатировать.
Поездка в Голуэй была предпринята после получения информации о том, что Уильям Батлер Йейтс находится в своей башне Тур Баллили неподалёку от города. Знаменитый поэт мог знать важные детали о деятельности профессора О'Коннора и доктора Циммера.
Поезд прибыл в Голуэй в полдень. Древний портовый город на берегу залива раскинулся между серыми водами Атлантики и зелёными холмами Коннемары. Здесь чувствовался иной дух, чем в англизированном Дублине — дух древней кельтской Ирландии, которая сопротивлялась столетиями завоевания.
Профессор Дуглас Хайд, президент Гэльской лиги и ведущий специалист по ирландскому языку, встретил детектива в университетском колледже Голуэя. Энергичный мужчина лет сорока шести, он посвятил жизнь возрождению ирландской культуры.
— Профессор Хайд, — сказал Питер, — понимаю, вы знали профессора О'Коннора?
— Конечно, — ответил лингвист с печалью. — Седрик был одним из лучших знатоков древнеирландского языка.
— А его последние исследования?
— Изучал архаичные формы гэльского в древних рукописях. Искал лингвистические ключи к расшифровке "Книги Тары".
— А вы верили в существование этой книги?
— Скептически настроен. Но Седрик приводил убедительные аргументы.
— А какие именно?
— Лингвистический анализ показывал, что многие ранние тексты ссылаются на общий источник.
— А этот источник?
— Возможно, действительно существовала некая центральная хроника ирландских королей.
— А современная ценность?
— Огромная. Такой текст пролил бы свет на происхождение ирландской нации.
— А коммерческая стоимость?
— Неисчислимая. Американские ирландцы заплатили бы любые деньги.
В библиотеке Гэльской лиги хранилась уникальная коллекция текстов на ирландском языке — от средневековых рукописей до современных записей устной традиции.
— Мистер О'Флахерти, — обратился детектив к хранителю коллекции, — интересовались ли вашими материалами иностранные исследователи?
— Да, — ответил пожилой ирландец на английском с сильным акцентом. — Немецкий доктор изучал наши древние тексты.
— А что именно изучал?
— Манускрипты на древнеирландском языке. Особенно интересовались географические названия.
— А зачем?
— Говорил, что составляет карту исторической Ирландии.
— А результаты?
— Нашёл много интересного. Древние названия мест, которые теперь забыты.
— А связь с сокровищами?
— Возможно. Некоторые названия указывают на места захоронений или святилищ.
— А профессор О'Коннор?
— Тоже работал с этими текстами. Но подход у них был разный.
— А в чём разница?
— О'Коннор искал исторические факты. Немец — практическую информацию.
— А какую именно?
— Где копать, что искать, как найти.
Во второй половине дня детектив отправился к башне Йейтса в Тур Баллили. Средневековая башня XIV века, восстановленная поэтом, стояла среди зелёных лугов в нескольких милях от Голуэя.
Уильям Батлер Йейтс принял гостя в своём кабинете на верхнем этаже башни. Знаменитый поэт, человек лет сорока одного с мечтательными глазами и аристократическими манерами, работал над новым циклом стихов.
— Мистер Йейтс, — сказал детектив, — получали письмо от профессора О'Коннора незадолго до его смерти?
— Да, — ответил поэт задумчиво. — Седрик был очень взволнован какими-то открытиями.
— А что именно обнаружил?
— Утверждал, что нашёл доказательства существования "Книги Тары".
— А ваша реакция?
— Интерес, но и скептицизм. Слишком много легенд связано с этой книгой.
— А планировали встретиться?
— Да. Седрик обещал показать документы, которые "изменят понимание ирландской истории".
— А встреча состоялась?
— Нет. Получил известие о его смерти.
— А доктор Циммер?
— Встречал его у О'Коннора. Показался мне слишком практичным для учёного.
— В каком смысле?
— Интересовался не красотой и значением древних текстов, а их материальной ценностью.
— А конкретно?
— Спрашивал о ценах на рукописи, о покупателях, о способах вывоза за границу.
— А ваше мнение?
— Подозревал, что он торговец, притворяющийся учёным.
В башне Йейтса хранилась личная коллекция книг по кельтской мифологии и истории. Среди них детектив обнаружил несколько манускриптов сомнительного происхождения.
— А это откуда? — спросил он, указывая на рукопись с гэльскими текстами.
— Подарок от мадам О'Брайен, — ответил поэт. — Сказала, что это поможет в работе над ирландской тематикой.
— А подлинность?
— Не сомневался. Мадам О'Брайен — уважаемый торговец.
— А экспертиза?
— Не проводил. Доверился её репутации.
— А содержание?
— Древние ирландские баллады о героях и королях.
— А используете в творчестве?
— Планировал. Но теперь, после ваших вопросов, сомневаюсь в подлинности.
Детектив внимательно изучил манускрипт. Действительно, при ближайшем рассмотрении текст выглядел подозрительно "свежим" для древнего документа.
— Похоже на работу О'Салливана, — заключил он.
— А что это означает?
— Что вас обманули. Это современная подделка.
— Но зачем дарить мне подделку?
— Возможно, для создания легенды о подлинности. Если знаменитый поэт использует "древний" текст, никто не усомнится в его аутентичности.
Вечером в Голуэе детектив встретился с местными рассказчиками и хранителями устной традиции. В таверне "Король Аранских островов" собирались старики, которые ещё помнили древние предания на чистом ирландском языке.
#5429 в Детективы
#743 в Криминальный детектив
#1915 в Магический детектив
литературные тайны, заговоры в научном м..., мистика
16+
Отредактировано: 15.07.2025