Дурнушка и Герцог

Глава 1

За несколько недель до этого.

« Граф властно перехватил Элоизу за талию и привлёк к себе. Глаза его потемнели от страсти. Крепко прижав юную деву к груди, Бофорд наклонился к её лицу. Его горячее дыхание обожгло её нежную кожу. Жарко коснувшись губами белоснежной девичьей шеи, граф прошептал: «Я мечтал об этом мгновении с первой нашей встречи, Элоиза. Твои душа и тело предназначены только для меня…»

Неровная тень легла на страницу раскрытой книги, а в следующее мгновение две маленькие, шустрые ручки выхватили потёртый роман с моих коленей. Я возмущённо вскинула голову и сердито взглянула на младшую сестру,

– Милли, отдай сейчас же! На самом интересном месте…

В ответ маленькая вредина тряхнула светлыми кудряшками и дерзко показала мне язык. А затем стремительно спрятала книгу за спину,

– А вот и не отдам! Изи, эти твои любовные романы – сплошной вздор! Глупые книжки для скучных девиц!

– И вовсе они не глупые! – искренне возмутилась я, всё ещё переживая внутренний трепет от объятий графа Бофорда с красавицей Элоизой. – Верни книгу, или я пожалуюсь отцу! Он оставит тебя без пудинга!

– И ничего не оставит! – с вызовом возразила Эмилия, на всякий случай пятясь к стене. – Отцу сейчас не твоих жалоб. У него уже целых два часа торчит доктор Ховард…

– Доктор здесь? У отца?

Я тут же забыла о книге. Сердце в который раз стиснуло нехорошее предчувствие. Последнее время доктор Ховард стал очень уж частым гостем в нашем поместье. И с каждым визитом его длинное, бледное лицо становилось всё более унылым. Маленькие, темные глаза суетливо бегали, уклоняясь от вопросительных взглядов всех трёх дочерей Джорджа Уоттона. Отделываясь тусклым: « Хорошего вам дня, мисс…» он суетливо набрасывал свой старомодный сюртук и торопливо выскакивал за дверь.

Я пыталась расспросить отца о цели этих визитов, но на все настойчивые вопросы домашних тот лишь уклончиво качал головой: «Со мной всё в порядке. Нет поводов для беспокойства» и приободрял нас своей мягкой, сдержанной улыбкой.

Самая младшая в семье – Эмилия, в силу юного возраста вполне довольствовалась подобным ответом, охотно возвращаясь к своим беззаботным развлечениям. Однако меня и Флоранс, которая была на два года старше, регулярные визиты хмурого доктора порядком беспокоили.

Вот и сейчас, тревожные мысли заставили быстро подхватить юбки и ринуться к двери из комнаты. Уже на ходу, я обернулась к Милли,

– Ты видела Флору?

– Она в саду, – деловито сообщила Эмилия, которая всегда была лучше всех осведомлена о происходящем в доме. Она склонила голову к плечу и с интересом взглянула на моё озабоченное лицо. – Торопишься подслушивать? Отец строго-настрого запретил приближаться к его кабинету…

– Даже и не думала!

Фыркнув с деланным возмущением, я легко выскользнула за дверь и на максимальной скорости устремилась к кабинету отца. Не успев запыхаться, резко остановилась перед основательной дубовой дверью отцовского кабинета. Как и предполагалось, та была плотно закрыта, совсем не оставляя мне пространства для манёвра. Быстро оглядевшись по сторонам в поисках невольных свидетелей и не увидев таковых, я плотно прижалась ухом к двери и прислушалась.

Голос доктора звучал однообразным, невнятным гудением. Он что-то нудно бубнил, напомнив мне заунывное уханье ночной совы. Я не различила ни слова. Как не разобрала и тихий, короткий ответ отца. В сердцах тихонько топнув ногой, сильнее прижалась к дверному полотну, а в следующий миг стремительно отскочила в сторону, внезапно услышав отчётливые шаги по другую сторону двери.

Времени на побег не оставалось. Одним прыжком я оказалось возле оконной ниши, и шустро нырнула под тяжёлую шерстяную штору. Затаив дыхание прислушалась к разговору, доносящемуся сквозь плотную ткань. Видимо в продолжение беседы, состоявшейся в кабинете, доктор Ховард сказал,

– И всё же, я прошу вас ещё раз подумать над моим предложением, мистер Уоттон. Медицина не стоит на месте и новые методики, которые используют в Лондоне, дают прекрасные результаты. Кроме того, я рекомендовал бы не пренебрегать лечением пиявками. Они облегчают состояние многих моих пациентов, даже в самых безнадёжных случаях.

– Я обязательно приму к сведению ваши рекомендации, доктор. – Услышала я ровный голос отца. – Не хотите ли чаю? Я распоряжусь.

– Нет, нет! Благодарю, но у меня ещё есть дела. Меня ждут у Лиддлов, их младший мальчик на днях обварил руку и нужно сменить повязку… – торопливо откланялся мистер Ховард и, через мгновение, я услышала его быстрые, удаляющиеся шаги.

Стало тихо. Я замерла, стараясь дышать как можно тише в надежде, что отец вернётся к себе в кабинет, так и не обнаружив моё укрытие. Тщетно!

– Белла, будь так любезна, зайди ко мне на минутку… – прозвучало моим окончательным приговором.

Чувствуя себя крайне смущённо, я выбралась из-за шторы и подняла повинный взгляд на родителя. Он распахнул дверь в кабинет и пропустил меня вперёд. Указав на большое кресло возле своего письменного стола, отец проронил,

– Присядь. Мне хотелось бы поговорить с тобой, Изабель…

У меня мерзко засосало под ложечкой. Когда он вот так как сейчас, называл меня полным именем, стоило готовиться к самому неприятному. Отец никогда не поднимал на нас с сёстрами голос, не бывал груб или резок. Однако его выдержанные, спокойные увещевания каждый раз действовали на мою горячую голову, словно ведро холодной воды, заставляя мигом почувствовать всю тяжесть собственного проступка.



Отредактировано: 15.05.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять