Два мира Астрид Далем

Глава 11 Ценная находка

Шум снаружи заставил все три головы разом обернуться к выходу. Отложив работу, госпожа Корф поднялась с места и хотела было выйти, проверить, что там. Она не успела добраться до края палатки пары шагов, как вдруг ей навстречу вылетел один из археологов.

— Мы нашли! — вскричал он, оживлённо размахивая руками. — Вы должны это увидеть!

Астрид, Стенли и Лорен, облачённые в белые халаты, накинутые поверх неизменных форменных брючных костюмов, вышли на свет. Прошло уже больше двух недель с тех пор, как они осели на окраине Сирийской пустоши, и за это время Астрид изменилась. Всегда светлая кожа приятного молочного оттенка обрела бронзовый отлив загара, волосы, небрежно собранные в повязанный на затылке платок, успели позабыть о высоких причёсках, шпильках и заколках. Но ей нравилось. Астрид всегда считала эти кропотливые процедуры по украшению себя пустой тратой времени, предпочитая простую одежду и не имея слабости к безделушкам.

В лагере царило непривычного для участников оживление. Люди торопливо проходили мимо, здороваясь, и с энтузиазмом, обсуждали что-то между собой. Лорен не стала никого ловить на бегу. Чтобы узнать всё из первых уст, она отправилась к мужу, который уже выбирался из глубокого раскопа. Астрид и Стенли покорно последовали за ней.

— Что случилось, Фридрих? — спросила супруга, когда тот оказался на поверхности и вознамерился продиктовать секретарю новую запись дневника.

— Мы нашли, что искали, Лорен, — ответил Корф. — Как и предполагалось, признаки древней развитой цивилизации скрывались под наслоениями поздних эпох.

— И что именно вы нашли? — с интересом спросила женщина. — Неужели? — её глаза загорелись не меньшим блеском.

Вместо ответа, Фридрих мотнул головой и повёл своих спутников туда, где трое археологов раскладывали что-то тёмное на широком покрывале. Обратившись к секретарю, он заговорил, не сбавляя шаг:

— Запись двести тридцать семь. Девять часов, сорок минут. На глубине четыре метра тридцать сантиметров найдены изделия из обсидиана.

— Не может быть! — вскричала Лорен.

— Почему? — усмехнулся муж. — Ты что, не верила в нас?

— Нет, я верила, но Фридрих, честно признаюсь, не надеялась. Всем известно, что Хамукар пал после прихода завоевателей, и вся их культура была уничтожена.

— Как видишь, не вся. И мы не зря тратили здесь время.

Астрид, которая с большим интересом слушала их, склонилась над находками, вызвавшими столько шума. То были предметы, отдалённо напоминавшие лезвия ножей разных размеров. Древний мастер, судя по всему, очень умелый и ловкий, сумел выделать из грубого камня лезвия столь тонкой работы, что те до сих пор хранили небывалую остроту. Стенли уже поднял один из них и теперь внимательно разглядывал.

— Что это? — смущённо спросила Астрид, нависнув над низкорослым мужчиной.

— О, мисс Астрид, — начал Стенли с видом алхимика, отыскавшего философский камень. — Это целая эпоха, потерянная Атлантида, мир, который так и не сумело уничтожить время.

Корф откашлялся.

— Стенли хочет сказать, — продолжил за него начальник, — что нам удалось докопаться до следов пребывания древнего независимого города, который процветал и развивался, имел свою уникальную культуру. К сожалению, позже его поглотила сатрапия, которая захватила власть повсеместно в Междуречье, но, как видишь, кое-что сохранилось.

— Эти ножи сделаны из обсидиана — особо прочного вулканического стекла, — продолжила Лорен. — На столь тонкую работу способны были лишь умельцы древнего Хамукара. Когда же город пал, подобные изделия перестали производить, и им на смену пришла медь.

Астрид едва коснулась лезвия древнего ножа, Ей казалось, что одно неловкое движение, и ценное сокровище превратится в пыль прямо у неё в руках. Но оглядев присутствующих, которые без особого трепета вертели лезвия меж пальцев, она всё же набралась смелости и потянулась к одному из них, касаясь гладкой поверхности. Прохлада камня, не успевшего ещё нагреться под лучами солнца, приятно холодила кожу. Окончательно осмелев, девушка зажала в кулаке тонко выделанную вещицу.

Внезапно в глазах её потемнело, и краски мира поблёкли, покрываясь туманной тенью. В одно короткое мгновение всё, что она видела перед собой, сменила другая, тревожная и невесть откуда взявшаяся реальность. Астрид ощущала себя в кромешной тьме, и в этой тьме она пыталась разглядеть хоть что-нибудь. Чья-то рука схватила её за горло, вызвав сдавленный хрип.

— Спаси свою душу и верни то, что не принадлежит тебе, — приказал кто-то зловещим шёпотом, до боли стискивая горло. — Иначе ни в одной из жизней не будет тебе покоя.

Жуткий оскал страшного человека был последним, что Астрид увидела, прежде чем вынырнуть из видения. Она покачнулась и с трудом удержалась на ногах. В суете никто не заметил, как она побледнела, а когда рядом остановился один из участников группы и вопросительно уставился на девушку, она дрожащей рукой неловко опустила нож к сотальным. Человек ещё раз окинул её задумчивым взглядом, после чего скатал лезвия в покрывало и удалился в сторону склада. Коллеги уже расходились по своим делам, ведь работу никто не останавливал. Глядя на всё со стороны, Астрид, только что пережившая жуткое видение, впервые за поход поняла, как устала. Она протяжно вздохнула. Решив, что пересидела в своей палатке лишнего, девушка отправилась немного проветриться.



Отредактировано: 04.06.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять