Дворец тысячи лиц

东窗事发 — Дело, задуманное у восточного окна, раскрылось

Сегодня в Юане[1] было оживлённо: сотни людей наблюдали переездом влиятельных господ. Тан Хуа[2] хитро улыбалась, мысленно представляя свой новый двор: раньше ей приходилось ютиться с остальными в маленькой резиденции на окраине, но теперь всё изменилось.

Роскошный комплекс находился почти в самом сердце города, постоянно приковывая к себе взгляды, однако долго пустовал. Тех, кому хватило бы денег на покупку резиденции, можно было пересчитать по пальцам одной руки, но никто из них не решался на это, а всё из-за неприятного соседства.

Пустырь. Огромный участок земли, на котором даже трава не росла, был ничем не огорожен, но каждый в Юане знал, что лучше держаться от этого места подальше. Поговаривали, что две сотни лет назад здесь стоял великолепный дворец, который безумцы воздвигли для того, чтобы призвать злобных духов из глубин мира мёртвых и ввергнуть мир в хаос. Выдающимся главам трёх городов пришлось объединиться в Звёздный альянс, чтобы справиться с напастью, после чего загадочный дворец исчез с лица земли. Свидетелей тех дней сейчас уже не осталось среди людей, но память о них передавалась из уст в уста, так что все старались обходить эту часть Юаня стороной.

Подумав о пустой трате драгоценного места, Тан Хуа раздосадованно прищёлкнула языком, а затем направилась в свой новый дом.

— Гляди, что за смелая девчонка? Она что, не боится стражников? — недоумённо спросил один из зевак, показывая пальцем на маленькую фигуру в голубом шифоновом платье.

— Если так переживаешь, может, поможешь? — посмеиваясь, ответил другой.

— Не-не-не, ты меня знаешь: своя шкура дороже. Девчонка сама виновата: вроде взрослая уже, а правил не знает. Как думаешь, что с ней Звёздный альянс сделает?

— Альянс? Разве это не дом Дун Луна[3]?

— А есть разница?

Мужчина пожал плечами, не отрывая взгляда от Тан Хуа. Хрупкая и невинная, с чернильными волосами, рассыпанными по плечам, она казалась похожей на хрупкую фарфоровую статуэтку.

— Эх, и всё-таки жаль такую красоту…

— Значит, ты передумал?

— Нет! Да ты…

Пока мужчины создавали шум на улице, Тан Хуа вежливо кинула двум стражникам в чёрных одеждах у входа и прошла на территорию резиденции. Как раз в это время слуги заносили последние сундуки с вещами, и вскоре лакированные ворота закрылись перед носом у зевак.

— Надо же, вошла…

Оказавшись внутри, Тан Хуа радостно прищурилась: в этом месте всё казалось таким величественным и прекрасным. Сад при входе был ухоженным, всюду цвели прихотливые растения, привлекая бабочек и маленьких птиц.

— Тан-Тан, ты чего там замерла?

Она перестала рассматривать сад и подошла к стражнику, дежурившему неподалёку.

— Просто любуюсь видами. Как думаешь, у меня здесь будет свой двор?

Стражник улыбнулся и мягко ответил:

— Кто знает. Как бы то ни было, Тан-Тан, ты ведь достаточно сильна, чтобы не полагаться на титул невесты господина, верно?

В ответ Тан Хуа демонстративно закатила глаза.

— Ладно, в таком случае я просто украду себе самое лучшее место!

Стражник собирался что-то ответить, но его окликнули и попросили помочь перенести вещи.

— Обычно ты более расторопный. Давай, иди, — сказала Тан Хуа, увидев нерешительность в его глазах.

Стражник тяжело вздохнул, а затем указал на дальнюю дверь, частично скрытую парой раскидистых персиковых деревьев.

— Дун Лун в кабинете. Можешь подождать его прямо там.

Тан Хуа тут же заулыбалась и направилась к двери сквозь сад. Жаркое летнее солнце окрашивало мир вокруг тёплыми цветами, вдыхая в него жизнь. Тан Хуа остановилась возле высаженных в ряд пионов и сорвала один, который расцвёл лишь наполовину. Она собиралась доложить Дун Луну о важных вещах, но не хотела, чтобы разговор вышел слишком сухим и коротким, так что решила добавить к словам небольшой подарок.

У входа Тан Хуа остановили ещё стражники. Один из них узнал улыбающуюся красавицу, так что её пропустили её во внешнюю часть кабинета, сказав пока не заходить дальше. Тан Хуа пообещала быть послушной, и двери за ней вскоре закрылись.

— Если я просто немного послушаю — это же не будет считаться нарушением слова?

Тихонько пробормотав себе это под нос, Тан Хуа аккуратно подошла к двери внутренней комнаты кабинета.

— Но ваше здоровье…

Тревожный голос принадлежал кому-то, кого Тан Хуа не знала. Она обладала достаточно хорошей памятью, и запомнила всех людей из прежней резиденции. Раз он был ей незнаком, значит, пришёл из тайного места в горах.

— Сейчас угрозы нет, но не прекращайте поиски травы Мэйхун[4]. Она нужна мне в ближайшее время.

— Может, пригласить лекаря?

— Не поднимай шум по пустякам, он всё равно ничем не поможет.

Сердце ТанХуа учащённо забилось: она слышала, что в последнее время Дун Луну нездоровилось, но при личной встрече он всегда выглядел бодрым и полным сил, поэтому она не сильно беспокоилась. Теперь ей было стыдно за такую небрежность.

— В прошлый раз торговцы сказали, что трава Мэйхун есть только у одного человека в округе, и он уже несколько лет не появлялся на людях лично. Возможно, нам придётся послать кого-то на поиски за пределы города.

— Тогда отправь людей альянса. Только пусть не посылают кого попало — мне всё равно, выживут они или умрут, но трава Мэйхун должна быть у меня в ближайшее время.

В кабинете воцарилась тишина. Тан Хуа сделала маленький шаг назад и положила руку на дверь, собираясь войти. Она была лучшей воровкой при Дун Луне: существовало ли что-то, чего она не способна была для него достать? Однако прежде, чем Тан Хуа успела что-либо сделать, она снова услышала голос.

— Простите за вопрос, но… не лучше ли послать Тан-Тан?

Рука застыла на месте, и Тан Хуа снова прислушалась к разговору.

— Тан Хуа… занята другим важным делом.

— Да, но я слышал, что она что-то узнала, и должна вскоре прийти, чтобы отчитаться.

За дверью раздался медленный звук шагов и волочащейся одежды. Затем щёлкнул замок сундука и Дун Лун, очевидно, что-то достал из него.



Отредактировано: 18.07.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять