Дьявол, я пришла договориться! (2)

Глава 22. Совпадение и озарение

Глаза у обоих «жертв» стеклянные. Их загипнотизировали?

Придется разбираться в рабочем порядке.

А в планах на разрешение пара насущных вопросов. Номер раз: из студсовета, по словам командора Лорэйна, утащили трех сияющих. Одного вижу, второго примечаю, а третий даже не мерещится. Где третий?! Куда задевали третьего?! Уже слопали? Не надо так, я стрессану.

Вопрос под номером два. Кто утащил ангелов с насиженного учебного места. Как он это сделал? И для чего жаждет принести их в жертву? Даже не людские души, а настоящих ангелов!

«Ацетон», ‒ шипяще призываю я своего зубасто-когтистого напарника. Тот моментально слетает с бамбука и жмется ко мне.

Мощный парень. Хорошо, что мы с ним временно подружились, а то у меня сомнения по поводу того, сумею ли я ему противостоять в случае появления противоречий в нашей обоюдной заинтересованности.

‒ Врага, чужака, преступника, а на деле смелого мечтателя видел поблизости? ‒ вопрошаю я и заодно верчу головой в поисках противника. ‒ Знаешь, кто здесь соорудил из мальчиков съедобную гирлянду?

‒ Не видел дерзкого смельчака. Но учуял насыщенный запах мерзотной душонки. – Ацетон показательно раздувает ноздри. – Сытная пища, кладезь для упаковывания. Однако не слышны нотки гниения. Неправильная душонка. Трудно отследить и изловить. Как и тебя, Беляночка.

Везет мне, я хотя бы не порченная, как, к примеру, те же пассажиры Великого Тела. Или вот как этот неизвестный мечтатель, который с легкостью готов пустить на фарш ангельскую братию.

Одно из высказываний сумрачного с опозданием, но все же цепляется за мое внимание.

‒ С душой преступника что-то не в порядке? ‒ уточняю я. ‒ У него похожая на меня аура или что-то вроде этого?

Неужели кто-то еще попал в небесно-адскую канитель не теми туннелями, которыми обычно прибывают благовоспитанные души и подгнившие душнилы?

Чья сущность может быть похожа на мою?

– Раз, «жертвы» уже приготовлены, значит, Мечтатель собирается загадать желание совсем скоро. – Дождавшись подтверждение Ацелестия, кидаюсь к основанию растения, держащего брюнетистого ангела и визуально оцениваю степень прочности стебля. – Надо вытащить их, пока не вернулся Мечтатель.

Отцепляю от бока Йорика и, закусив губу, смотрю на лоб черепушки, затем вновь на стебель. Лупить им падальщиков мне пришлось из тактической необходимости, но воспользоваться моим талисманом в качестве ударной силы прямо сейчас… пожалуй, кощунственно.

‒ Поломать будет трудно, ‒ разгадав мой замысел, сообщает Ацетон.

Для наглядной демонстрации он сначала трясет растение, ‒ вместе с ним трепыхается и загипнотизированный бедняга-ангелок, а потом несколько раз ударяет материализовавшимися когтями по поверхности. Ни царапинки, ни единой трещины или любого другого повреждения. Стебель покачался, погнулся и вернулся в первичное положение.

‒ Тот, кто жаждет загадать желание, передал жертвы во владение Хозяина. – Ацелестий стучит пяткой по влажной земле. – Обмен уже начался.

‒ Ясно. Значит, у нас подгорает багажник. Мы о-о-очень спешим. И что же нужно сделать, чтобы освободить пленников на данном этапе? – Терпения у меня завались, а сосредоточенности и того больше. Я выдерживала сеанс юридического консультирования с глуховатыми бабусями и дамами, умеющими разговаривать только истеричными взвизгами, так что до истины докопаюсь в любом случае. Но лучше, конечно, побыстрее.

‒ Только сторона сделки может повелевать предметом сделки, ‒ игриво скалясь, поясняет Ацетон.

Оу, договорное право уровня Адского Пекла.

‒ Превосходно. Тогда где тут оспариваются сделки? ‒ перехожу на деловой тон.

‒ Желаешь помешать обмену? – Глаза демона загораются возбуждением.

‒ Неа, ничего не «желаю». – С опаской осматриваюсь. – Тут вообще что-то желать небезопасно. Но вмешаться в процесс – да, хочу.

‒ М-м-м… Заявлять права на предмет сделки в пределах владений Хозяина угодий… Как восхитительно и забавно. – Ацетон вываливает себе на подбородок собственный свернутый в рулетик язык. – Проказница.

‒ Да-а, я такая. – Стучу указательным пальцем по уху. Ну, а вдруг повезет? И ангельскому патрулю все же удастся запеленговать наше с Джу местоположение.

Вспомнив о связном, задираю голову и присматриваюсь к каменистому холму, где мы оставили обездвиженного Джу. Оттуда не доносится ни звука. Или Джу умничка и тихонечко дожидается моего возвращения, или настолько напуган, что не в силах даже пискнуть.

‒ Тогда нужно дождаться сам обмен. – Ацетон облизывается и косится на ангельские булочки. – И стать его частью.

‒ То есть мне придется пообщаться с Хозяином угодий?

Кажется, пришло время наработать болтательный навык. Парламентер я или тварь дрожащая?

Хотя все очевидно: дрожащий парламентер.

‒ Смрадный аромат мерзотной душонки нарастает. – Ацелестий принюхивается. – Совсем рядом.

‒ Прячемся! – Хватаю сумрачного за шиворот и тащу в ближайшие густые заросли. – Затаимся и оценим обстановку. Дождемся пока Мечтатель законтачится с Хозяином. И затем сделаем так, чтобы сделка сорвалась.



Отредактировано: 07.05.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять