Дыхание смерти

Глава 20

Прошло  несколько  долгих  минут.  Даниэль  очнулся  и  с  трудом  открыл  глаза.  Забытье  понемногу  отступало,  мрак,  который  еще  в  детстве  мечтал  его  поглотить,  рассеивался,  из  глубины  сознания  проступила  первая  разумная  мысль:  я  жив,  я  снова  вырвался  из  лап  смерти,  которая  уже  дышала  мне  в  затылок!  А  затем  в  голове  стали  проступать  образы  людей,  которых  он  любил  прежде:  отец,  мать,  Ариана,  дядя  Джеральд.  Затем  молодой  человек  начал  вспоминать  свой  дом,  поездки  к  морю  в  дом  дяди  Джеральда,  свои  книги,  мечты  о  путешествиях,  о  новых  открытиях. 

В  помутневшем  сознании  появилась  еще  одна  мысль  –  он  вспомнил  свое  прошлое,  не  для  того,  чтобы  умереть.  Он  будет  жить!  Он  был  в  этом  уверен!

Собравшись  с  силами,  мужчина  пытался  осмыслить  случившееся  и  закрыл  глаза.  Даниэль  был  весь  изранен,  правая  рука  его  была  неестественным  образом  вывернута.  Он  попытался  повернуться,  боль  нещадно  терзала  его  тело,  но  стоило  ему  пошевелиться,  она  странным  образом  стихла. 

Пальцами  левой  руки  он  стал  хвататься  за  обледенелые  камни  и  тянуться  наружу.  Даниэль  пытался  выбраться  на  берег,  в  нем  с  особой  силой  вспыхнула  жажда  жизни.  Уже  на  земле,  стоя  на  коленях,  он  дотронулся  до  своего  бока  и  нащупал  рану,  из  которой  струилась  теплая  кровь.  От  прикосновения  боль  вспыхнула  с  такой  силой,    что  он  рухнул  наземь  и  потерял  сознание. 

Прошло  почти  три  четверти  часа,  прежде  чем  детектив  Бартон  и  мистер  Паркс  смогли  спуститься  к  реке  и  найти  Даниэля  у  самой  кромки  воды.  Молодой  человек  лежал  без  движения,  и  со  стороны  могло  показаться,  что  он  не  дышит.

Детектив  кинулся  к  раненному.  Стянув  с  себя  куртку,  он  попытался  завернуть  в  нее  Даниэля,  но  тот  внезапно  открыл  глаза  и,  схватив  его  за  руку,  едва  слышно  произнес:

–  Не  говорите  никому  про  волка.  Прошу. 

Артур  посмотрел  в  его  темные  глаза  и  утвердительно  качнул  головой.  Через  несколько  мгновений  за  спиной  детектива  послышались  шаги  мистера  Паркса.

–  Мой  мальчик,  ты  ранен?  –  прошептал  дядя  Джеральд,  подойдя  ближе  и  опускаясь  на  холодные  камни. 

Он  в  ужасе  смотрел  на  раны  своего  племянника,  а  затем  спросил:

  – Даниэль,  почему  на  тебе  нет  одежды?

Молодой  человек  прикрыл  глаза,  не  в  силах  отвечать  на  вопросы  своего  дяди.  Когда-нибудь  он  расскажет  тому  правду,  но  не  теперь.  Сейчас  ему  нужно  беречь  силы.

Детективу  приходилось  прежде  сталкиваться  с  огнестрельными  ранениями.  Он  осмотрел  кровоточащие  раны  своего  спутника  и  вынес  вердикт:

–  Почти  все  пули  прошли  навылет,  только  одна  засела  внутри.  Нужно  будет  обязательно  ее  вытащить.

В  этот  момент  Даниэль  открыл  глаза,  посмотрел  на  него  и,  еле  двигая  губами,  спросил:

–  Ривер.  Где  он?

–  Не  думаю,  что  он  выжил.  Я  видел,  как  его  тело  поплыло  вниз  по  течению,  –  ответил  детектив.

Чтобы  хоть  немного  согреть  Даниэля,  они  решили  развести  огонь.  Артур  и  мистер  Паркс  принялись  собирать  ветки  для  костра,  расчистив  предварительно  на  берегу  место  для  него.

Кое-как  одетый  в  свои  рваные  одежды  и  укутанный  в  меховую  куртку  сыщика,  раненый  мужчина  сидел  на  берегу,  опираясь  спиной  на  огромный  валун.  Ноги  его  были  выпрямлены,  глаза  закрыты,  а  при  каждом  выдохе  изо  рта  вырывалось  небольшое  облачко  пара. 

Разложив  несколько  сухих  веток,  Артур  старательно  чиркал  спичками,  пробуя  развести  огонь.  Он  повернулся  боком,  пытаясь  закрыться  от  ветра,  но  у  него  ничего  не  получалось  –  сильный  ветер  тушил  спички  одна  за  другой. 

Вдруг  боковым  зрением  он  заметил  справа  какое-то  движение.  Повернувшись,  он  увидел  пятерых  человек,  спускающихся  к  ним  со  стороны  склона.

Мистер  Паркс  тоже  заметил  их  и  остановился,  держа  в  руках  небольшую  охапку  веток  и  внимательно  разглядывая  приближающихся  людей.

–  Добрый  день,  джентльмены,  –  проговорил  мужчина  в  темном  пальто,  выступая  вперед.  –  Я  инспектор  Мертон,  мы  прибыли  вместе  со  спасателями  расследовать  обстоятельства  крушения  поезда. 

В  этот  момент  Даниэль  открыл  глаза,  посмотрел  на  подошедших  мужчин  и  хрипло  произнес: 

–  Добрый  день,  инспектор.  Мое  имя  Дэн  Райт.  Вы  были  частым  гостем  в  доме  моего  отца.  Он  был  врачом  в  Де-Коли.

–  Да,  мистер  Райт.  Я  хорошо  знал  вашего  отца.  Он  был  моим  добрым  другом.  А  эти  джентльмены?

–  Это  мистер  Паркс  и  мистер  Бартон,  мои  друзья.  В  нашу  небольшую  деревню  удалось  добраться  нескольким  пассажирам  с  того  поезда,  который  недавно  потерпел  крушение.  Часть  из  них  остановилось  в  моем  доме.

–  Что  с  вами  произошло,  мистер  Райт?  Вы  ранены?  –  спросил  его  инспектор,  делая  шаг  навстречу.

–  Я  детектив  Бартон.  Мистеру  Райту  срочно  нужна  медицинская  помощь,  –  проговорил  Артур.  –  Среди  вас  есть  врач? 



Отредактировано: 13.07.2020





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять