Джек Спенсер: Первые шаги

Глава 7: В паутине лжи

Утро 19 октября 1925 года в Локвуде было холодным, с ветром, который пронизывал до костей. Джек Спенсер стоял у ворот поместья Элсворт, сжимая в кармане револьвер. Его синяк на виске всё ещё пульсировал, напоминая о ночном нападении в часовне, но это только разжигало его решимость. Сегодня он и Харрисон собирались обыскать часовню, и Джек чувствовал, что они близки к разгадке. Платок с кровью, записка с угрозой, символ ворона и имя «Чарльз Ворон» из старого письма — всё указывало на то, что тайна лорда Элсворта связана с прошлым поместья. Но кто-то отчаянно пытался помешать ему это выяснить.

Харрисон подъехал на своём «Форде», за ним следовала ещё одна машина с двумя констеблями — молодым рыжеволосым парнем по имени Оуэн и угрюмым ветераном по прозвищу Старик Билл. Инспектор вышел, его плащ развевался на ветру, а трубка, как всегда, дымилась.

— Готов, Спенсер? — спросил он, оглядывая Джека. — И без фокусов. Мы делаем это по правилам.

Джек кивнул, хотя в груди горел протест. Правила не помогли ему, когда его ударили в часовне, и он не был уверен, что они помогут сейчас. Но он видел в глазах Харрисона что-то новое — не только скептицизм, но и доверие, едва уловимое, как тень.

— Часовня, — сказал Джек. — Тайник под алтарём. Если он ещё там, мы найдём ответы.

Харрисон хмыкнул.

— Если он там, Спенсер. А если нет, ты мне объяснишь, почему я таскаю констеблей в такую рань.

Часовня в саду поместья выглядела ещё мрачнее, чем ночью. Её каменные стены, покрытые плющом, казались живыми, шепчущими о старых тайнах. Витражное окно, треснувшее от времени, отбрасывало цветные блики на мокрый пол. Джек шёл первым, чувствуя, как сердце бьётся быстрее. Он указал на алтарь — старый, потемневший от сырости, с едва заметной трещиной в основании.

— Здесь, — сказал он, опускаясь на колени. — В записях Элизабет был рисунок тайника.

Оуэн и Билл переглянулись, но начали помогать. Они сдвинули алтарь, скрип которого эхом разнёсся по часовне. Под ним оказался каменный люк, покрытый пылью, с вырезанным вороном. Джек почувствовал, как кровь зашумела в ушах. Это было оно.

Харрисон кивнул, и Оуэн поддел люк ломом. Камень поддался, открыв узкий лаз, ведущий вниз. Внутри пахло сыростью и чем-то металлическим, похожим на кровь. Джек достал фонарик, готовясь спуститься, но Харрисон остановил его.

— Я первый, — сказал инспектор. — Ты уже наигрался в героя.

Джек стиснул зубы, но отступил. Харрисон спустился, за ним последовал Оуэн. Джек ждал, чувствуя, как секунды тянутся, как часы. Наконец Харрисон крикнул:

— Спенсер, спускайся. Это стоит увидеть.

Лаз привёл в маленькую комнату, вырубленную в камне. На стенах были вырезаны вороны, их глаза блестели в свете фонарика, словно живые. В центре стоял деревянный сундук, покрытый пылью, с той же печатью ворона. Джек подошёл, его пальцы дрожали, когда он открывал крышку. Внутри лежали бумаги, несколько золотых монет и медальон с гравировкой: «Чёрный Ворон хранит тайну».

— Сокровище Элсворта, — пробормотал Оуэн, его глаза расширились.

Но Джек смотрел на бумаги. Это были письма, датированные XIX веком, и одно, более новое, подписанное «Ч.В.». Он развернул его и прочёл: «Генри, ты зашёл слишком далеко. Чёрный Ворон не прощает. Встреча в часовне, полночь, 12 октября». Дата совпадала с ночью исчезновения лорда.

— Это не просто сокровище, — сказал Джек, передавая письмо Харрисону. — Это заговор. Кто-то возродил «Чёрный Ворон», и лорд знал слишком много.

Харрисон нахмурился, изучая письмо.

— Если это правда, то кто-то из поместья — член этого общества. И они не остановятся, пока мы не уйдём.

Вернувшись в поместье, Джек и Харрисон собрали всех в гостиной: миссис Грейвс, Бёрка, Чарльза и Мэри. Уолтерс стоял у двери, его лицо было бледным, как мел. Джек заметил, как Чарльз сжал кулак, когда Харрисон упомянул часовню.

— Мы нашли тайник, — сказал инспектор, его голос был спокойным, но твёрдым. — Письма, медальон, доказательства, что «Чёрный Ворон» всё ещё действует. Кто-то из вас знает больше, чем говорит. И я советую говорить сейчас.

Миссис Грейвс побледнела, её руки задрожали.

— Я ничего не знаю, — сказала она, но её голос был слишком высоким.

Бёрк, наоборот, молчал, глядя в пол. Чарльз шагнул вперёд, его лицо было маской спокойствия.

— Это абсурд, инспектор, — сказал он. — Мой брат был эксцентричным, возможно, он увлёкся старыми легендами. Но обвинять нас? У вас нет доказательств.

Джек не выдержал.

— А как насчёт письма, мистер Элсворт? — спросил он, доставая записку с инициалами «Ч.В.». — Оно было в кабинете вашего брата. И ещё одно — у миссис Грейвс. Вы знаете, кто такой «Ч.В.»?

Чарльз улыбнулся, но его глаза были холодными.

— Вы слишком много читаете романов, констебль. Это просто совпадение.

Джек почувствовал, как в нём закипает гнев, но Харрисон положил руку ему на плечо.

— Хватит, — сказал он. — Мы вернёмся завтра. А вы, — он посмотрел на всех, — не покидайте поместье.

Вечером Джек сидел в библиотеке с Элизабет Кроу, листая письма из тайника. Она настояла на помощи, и Джек, хоть и ворчал, был рад её присутствию. Её ум и внимание к деталям напоминали ему о нём самом, но в ней было что-то ещё — тепло, которого он не ожидал найти в Локвуде.



Отредактировано: 05.05.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять