Джентльмен из зеркала

6 глава

Ночь, последовавшая за безумным ритуалом, стала для Лорелайн самой долгой и беспокойной в ее жизни. Она не сомкнула глаз, ворочаясь на постели и вглядываясь в темноту, где призраком витало лицо незнакомца из зеркала. Разум ее, воспитанный в строгих традициях логики и рационализма, отчаянно сопротивлялся, предлагая десятки правдоподобных объяснений. Усталость. Игра света и тени. Самовнушение, подогретое легкомысленными россказнями Энни Кларк. Галлюцинация, вызванная стрессом и отчаянием.

Она цеплялась за эти объяснения, как утопающий за соломинку. Было куда проще поверить в то, что она сходит с ума, чем допустить, что древнее суеверие служанки могло оказаться правдой. Зеркала не показывают ничего, кроме отражения реального мира. Таков был незыблемый закон природы.

С первыми лучами солнца, пробивавшимися сквозь щели ставней, ее решимость окрепла. Она встала, с холодным, почти научным любопытством подошла к зеркалу и внимательно его осмотрела. Это было просто стекло в потертой позолоченной раме. Никаких таинственных надписей, скрытых механизмов или оптических иллюзий. Она вздохнула с облегчением, которое, однако, было окрашено странной, необъяснимой ноткой разочарования.

«Конечно, это был сон, — строго сказала она себе вслух. — Или наваждение. Больше я никогда не поддамся таким глупостям».

Она привела себя в порядок с особой тщательностью, как будто стараясь смыть с себя следы ночного безумия. Когда она спустилась к завтраку, ее лицо было бесстрастным, а манеры — безупречно сдержанными.

Миссис Гронгер встретила ее кивком, полным делового удовлетворения.

— Наконец-то ты выглядишь прилично, — заметила она, откладывая в сторону письмо, которое читала. — И кстати. Мистер Фарнсби прислал ответ. Он с благодарностью принимает наше приглашение на послезавтрашний ужин. Он также упомянул, что был крайне впечатлен твоим знанием классической литературы и что с нетерпением ждет возможности обсудить с тобой некоторые отрывки из Вергилия.

Лорелайн почувствовала, как у нее замирает сердце. Мысль о предстоящем вечере в обществе скучного сквайра наполняла ее такой тоской, что ей стало физически нехорошо.

— Это… очень мило с его стороны, — выдавила она.

— Мило? — фыркнула тетка. — Это стратегически верный ход! Он явно ищет точки соприкосновения. Ты должна быть на высоте. Перечитай сегодня чего-нибудь подходящего. И, ради Бога, на этот раз прояви хоть каплю энтузиазма. Он — твой единственный реальный шанс.

Завтрак прошел в тягостном молчании. Лорелайн пережевывала пищу, не чувствуя ее вкуса, ее мысли были где-то далеко. Она ловила себя на том, что украдкой поглядывает на зеркало в столовой, висевшее напротив нее, как будто ожидая увидеть в нем что-то помимо своего бледного, осунувшегося лица и отражения мрачной комнаты.

После завтрака тетка объявила, что они совершат утренний визит к миссис Нортон, тетке Энни Кларк, дабы поддержать светское знакомство и закрепить связи. Лорелайн обрадовалась этому — любая отсрочка мучительного ужина с мистером Фарнсби была ей на руку, да и возможность снова увидеть Энни, несмотря на всю ее легкомысленность, казалась привлекательной.

Пока горничная помогала ей надевать легкую шаль, Лорелайн на мгновение осталась одна в прихожей. Ее путь лежал мимо большого зеркала в золоченой раме, висевшего над консольным столиком. Она намеренно отвернулась от него, демонстрируя себе свою решимость не поддаваться глупым фантазиям.

Но проходя мимо, она все же мельком взглянула на свое отражение — и замерла на месте, как вкопанная.

В зеркале, ясно и недвусмысленно, отражалась не она. Вернее, не только она. Позади нее, в глубине отражения коридора Гринторн-Мэнора, стоял он. Тот самый незнакомец. Он был одет в темный, дорогого покроя сюртук, его лицо было бледным и напряженным, а глаза, широко раскрытые, смотрели прямо на нее с выражением немого потрясения.

Лорелайн в ужасе обернулась.

Коридор за ней был пуст. Слышны были лишь отдаленные шаги служанки да голоса тети и дяди из гостиной.

Она снова посмотрела в зеркало.

Оно было пустым. В нем отражалась только она одна, бледная как полотно, с глазами, полными ужаса и смятения, и пустая перспектива коридора позади.

Сердце ее бешено колотилось, в ушах стоял звон. Это не было игрой света. Это не было галлюцинацией. Она видела его так же ясно, как видела сейчас свое собственное отражение. Он был настоящим. И он был здесь. В ее доме. В зеркале.

— Лорелайн! — раздался резкий голос тетки из гостиной. — Мы ждем тебя! Не заставляй нас ждать!

Она сделала глубокий, прерывистый вдох, зажмурилась на мгновение, а затем, не глядя больше в зеркало, почти побежала к выходу, на ходу натягивая перчатки.

Визит к миссис Нортон прошел для Лорелайн как в тумане. Она механически отвечала на вопросы, улыбалась, кивала, но ее мысли были целиком и полностью там, в том зеркале. Она ловила на себе беспокойные взгляды Энни, которая, видимо, заметила ее рассеянность и бледность, но не решалась ничего спросить при старших.

Лишь в самом конце визита, когда дамы перешли обсуждать последние новости, а миссис Гронгер увлеклась беседой с хозяйкой дома о предстоящей благотворительной ярмарке, Энни сумела прошептать Лорелайн, отведя ее в сторону к окну:

— Вы получили мое письмо? Вы… пробовали? С вами все в порядке? Вы выглядите так, будто видели привидение!

В глазах Энни читалось не только любопытство, но и искренняя тревога.

Лорелайн колебалась. Сказать правду? Показаться этой жизнерадостной девушке полной сумасшедшей? Но потребность поделиться своим ужасом и смятением была сильнее.

— Я… я не знаю, что и думать, — тихо, почти беззвучно прошептала она в ответ, следя, чтобы их не услышали. — Я провела обряд. И… мне что-то почудилось. А сегодня утром… — она осеклась, не в силах выговорить страшные слова.

Энни замерла, ее глаза стали круглыми от изумления.

— Правда? — ахнула она. — О, Господи! И что же вы увидели? Вы узнали его? Это был кто-то знакомый?



Отредактировано: 18.09.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять