Единственная для дракона

Глава 5. Ночные видения

Женская половина дворца встретила меня оглушительной тишиной. Разговоры смолкали, когда я проходила мимо. Взгляды следовали за каждым моим шагом.

Новость о моём назначении дошла сюда раньше меня.

— Ань Мэй! — Цзя Мин подбежала ко мне у входа в наш павильон. — Это правда? Ты стала личной чтицей императора?

Я кивнула. За её спиной столпились другие наложницы — и старые, и новые. Все хотели услышать подробности.

— Расскажи, — попросила Лин Юэ. — Как это произошло?

— Он просто... назначил меня, — уклончиво ответила я.

— Просто так не назначают, — вмешалась одна из старших наложниц. — Что ты ему сказала?

Я почувствовала враждебность в её голосе. И поняла — начинается то, о чём предупреждала Сяо Лань. Зависть.

— Ничего особенного. Отвечала на вопросы.

— Какие вопросы?

— О происхождении, образовании...

— И всё?

Конечно, не всё. Но остальное они знать не должны.

— Всё, — твёрдо сказала я.

Толпа наложниц постепенно рассеялась, бросая на меня косые взгляды. Остались только Цзя Мин и Лин Юэ.

— Ань Мэй, — Лин Юэ придвинулась ближе, — ты понимаешь, что это означает?

— Что именно?

— Ты теперь — главная претендентка на титул императрицы.

Слова упали как камень в пруд. Императрица. Я об этом не думала, но...

— Личную чтицу последний раз назначали полвека назад, — продолжала Лин Юэ. — Юэ Лин. Она стала императрицей.

— И умерла при родах, — мрачно добавила Цзя Мин.

Отлично. Перспектива воодушевляющая.

— Девочки, не стоит забегать вперёд, — сказала я. — Личная чтица — это просто должность.

Но даже я не верила в свои слова. Слишком уж пристально смотрел на меня император. Слишком странным был его подарок.

— Ань Мэй, — в павильон вошла Фэн Лин. — Тебя ждут.

— Кто?

— Сяо Лань. В её покоях.

Я последовала за Фэн Лин через сады к той части женских покоев, где жили Почётные наложницы. Покои Сяо Лань оказались просторными и уютными — не роскошными, как у Благородных наложниц, но обставленными со вкусом.

— Ань Мэй! — Сяо Лань встретила меня с чашкой чая. — Поздравляю. Хотя не знаю, уместны ли поздравления.

— Почему?

— Садись. Поговорим.

Мы расположились за низким столиком у окна. За стеклом виднелся сад с цветущими деревьями.

— Расскажи, как прошла аудиенция, — попросила Сяо Лань.

Я рассказала — осторожно, не вдаваясь в детали. О том, как император задавал вопросы, как я читала стихи, как он назначил меня чтицей.

— И всё? — Сяо Лань внимательно смотрела на меня.

— Всё.

— Ань Мэй, — она наклонилась ближе, — я была фавориткой императора пять лет. Знаю его лучше, чем кто-либо из живущих. Он не назначает личных чтиц просто так.

— Что вы имеете в виду?

— Я имею в виду, что между вами что-то произошло. Что-то, о чём ты мне не рассказываешь.

Я молчала. Что сказать? Что я чувствовала странную связь с императором? Что его присутствие заставляло моё сердце биться быстрее? Что амулет на груди до сих пор пульсировал теплом?

— Хорошо, — Сяо Лань откинулась на подушки. — Не хочешь говорить — не надо. Но послушай мой совет.

— Слушаю.

— Будь осторожна. Очень осторожна. Назначение чтицей — это не только честь, но и смертный приговор. Если Яшмовая Наложница считала тебя угрозой раньше, то теперь ты стала её врагом номер один.

— Что она может сделать?

— Всё что угодно. Яд, несчастный случай, компрометация перед императором... У неё богатая фантазия.

Прекрасно.

— А что мне делать?

— Укрепляй позиции. Завоёвывай доверие императора. Ищи союзников. И главное — изучай дворец. Тебе понадобятся тайные ходы и безопасные места.

Она встала, подошла к шкафу, достала свиток.

— Это план дворца, — сказала она, разворачивая бумагу. — Неофициальный. Здесь отмечены все секретные проходы, которые мне известны.

Я посмотрела на план. Дворец был огромен — десятки зданий, соединённых переходами. И действительно, между официальными коридорами были отмечены тонкие линии — тайные ходы.

— Изучи его, — посоветовала Сяо Лань. — Но не носи с собой. Если найдут — будут вопросы.

— Спасибо.

— Не благодари. Мне тоже нужна твоя победа над Юй Фэн.

Я ушла от Сяо Лань с головой, полной новых тревог. Личная чтица. Претендентка на титул императрицы. Мишень для убийства.

Отлично. И всё это — за один день.

Амулет на груди пульсировал всё сильнее, как будто пытался привлечь моё внимание.

Что ты хочешь мне сказать?

***

К вечеру в гареме установилась странная атмосфера. Наложницы разделились на два лагеря — те, кто пытался со мной подружиться, и те, кто смотрел с открытой враждебностью.

Ужин прошёл в напряжении. Яшмовая Наложница сидела за своим столом и не удостоила меня даже взглядом. Но я чувствовала исходящий от неё холод.

— Ань Мэй, — после ужина ко мне подошла Мэй Хуа. Она выглядела расстроенной.

— Что случилось?

— Я... я завтра уезжаю домой.

Конечно. Император выбрал только троих из двадцати.

— Мне жаль, — искренне сказала я.

— А мне нет, — неожиданно ответила она. — Этот дворец красивый, но страшный. Я видела, как на тебя смотрят. Боюсь за тебя.

— Не бойся. Я справлюсь.

— Надеюсь. — Мэй Хуа обняла меня. — Береги себя, Ань Мэй. И помни — дом всегда будет домом, как бы далеко ты ни ушла.

Дом. Я подумала о своём кабинете в музее, о недопереведённых свитках, о привычной жизни. Кажется, это было в другой вселенной.

— Помню, — тихо сказала я.

Мэй Хуа ушла собирать вещи, а я осталась одна в садике. Солнце садилось за горизонт, окрашивая небо в оттенки золота и пурпура. Красиво. Очень красиво.

И очень далеко от дома.

Амулет снова пульсировал. Я достала его из-под одежды, посмотрела на иероглифы в лучах заходящего солнца.



Отредактировано: 06.08.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять