Наша стычка с леди Бёрли не прошла даром. Когда мы с тетей переступили порог ателье мисс Сивинг, нам очень вежливо, но настойчиво дали понять, что здесь нас обслуживать не будут. Конечно, хозяйка ателье облекла все в учтивую форму, но тетя все равно была расстроена и обескуражена. Ведь сначала мы не понимали, почему все ранние договоренности так легко были забыты. Но уже на улице нас догнала девочка-помощница и шепотом сообщила, что ранее приходила леди Бёрли и настоятельно рекомендовала не обслуживать леди Контело и ее племянницу. Поблагодарив девчушку за эти сведения, мы с тетей двинулись дальше по улице.
- Нет, ты только подумай, - воскликнула молчавшая до этого тетя Амелия, - вот ведь змея. Мало ей было унизить тебя словами, так она решила еще и делом. Не замечала раньше за Луизой такого поведения.
- Видимо, мои слова сильно задели ее, - предположила я.
Тетя неопределенно пожала плечом.
- В любом случае, нам необходимо сейчас думать о том, чтобы не опозориться на балу, и быть достойно одетыми. Не могла же Луиза договориться со всеми портнихами города.
Оказывается, могла. Не везде лично, но леди Бёерли дала знать во все более -менее известные магазины и ателье, что она будет очень расстроена, если ей откажут в такой маленькой просьбе.
Мы вышли уже из седьмого по счету ателье, и теперь неспешно шли по улице вниз. Дорожка, в какой-то момент пошла резко вниз и привела нас к морю. Сердце мое сладко сжалось. Я закрыла глаза, а перед внутренним взором еще переливалась драгоценными камнями поверхность воды. Соленый ветер ласково шевелил пряди волос у лица, и навевал приятные воспоминания. Я словно снова оказалась в медового цвета каюте, слышала тихий скрип пера и видела знакомый профиль, мягко подсвеченный предзакатным солнцем.
- А я смотрю и думаю, ошибся или нет, - раздался рядом с нами веселый знакомый голос, - юный Юн, ты ли это?
Я обернулась и, совершенно наплевав на приличия, с радостным визгом повисла на шее у Рэя. Я и понятия не имела, что так ужасно соскучилась и буду рада видеть его и Вила, маячившего у Рэя за спиной. Вила я обнимать, конечно, не стала, но все равно радостно поздоровалась.
- Вы откуда здесь, как вы?
- Отправляемся сегодня в плавание. Капитан отчего-то перенес день отплытия, - сказал Рэй, тепло глядя на меня.
- А где он сам?
- Он уже на корабле. А мы грузимся, ждем наше высочество и отплываем, - пробасил Вил.
- Альвар тоже с вами?
- Конечно, куда ж без него. Правда, ходят слухи, что это в последний раз.
- Почему?
- Вроде как король нашел, наконец, для него подходящую невесту. Придется теперь нашему Альвару осесть на берегу, - заговорщицки прошептал Рэй.
- И кто же невеста? – в тон ему прошептала я.
- Говорят, какая-то неземной красоты принцесса. Но Альвар, конечно, активно противится этому браку.
- Почему?
- Подозреваю, что из-за одной юной небезызвестной нам особы, - хитро подмигнул мне Рэй.
Я прижала ладони к горящим щекам. Этого еще только не хватало. От Альвара с того момента, как я получила васильки, не было никаких известий. И я понадеялась, что он успел забыть о своей симпатии ко мне.
- Как бы то ни было, я слышал, что на королевском балу будет объявлено об его помолвке, - вернул меня к разговору Рэй.
- Точно, бал, - я вздохнула, вспомнив, в какое положение поставила нас леди Бёрли.
- Что-то случилось? – обеспокоенно спросил Рэй.
- Это женские проблемы, - махнула я рукой.
- И все же.
Совершенно не понимая, зачем я это делаю, но я рассказала Рэю о возникшей у нас с тетей неприятности. Рэй задумался на секунду, а потом внезапной просветлел лицом, словно ему в голову пришла гениальная идея.
- Пойдем, есть у меня старая знакомая. Она держит магазин готового платья. Не именитые портнихи столицы, конечно, их шили. Но вдруг что-то приглянется.
Подхватив ошарашенную всем происходящим, а от того молчаливую и несопротивляющуюся тетю под руку, я потянула ее вслед за Рэем и Вилом.
Рэй привел нас в небольшой, но симпатичный магазинчик. Хозяйка которого, низенькая толстушка с пышными темно - рыжими волосами, тут же подлетела к нам. Она словно порхала вокруг нас, и говорила, говорила. Приветствия, возмущение, что ее мальчик так похудел, комплименты мне и тете, замечание Вилу за грязные сапоги. От этого мельтешения рыжего урагана перед глазами, у меня закружилась голова.
- Марта, погоди, не мельтеши, - улыбаясь сказал Рэй, - это леди Ювина Латимер и ее тетя…
Рэй беспомощно обернулся на нас.
- Вдова барона Контело, - отмахнулась от Рэя Марта.
- Откуда вы знаете? – удивилась я.
- Милочка, я в этом городе все знаю, - снисходительно улыбнулась мне Марта. Сейчас, рассмотрев ее поближе, я поняла, что она уже достаточно стара, просто ее активные движения вводят в заблуждение по поводу ее возраста.
- Тогда, может вы знаете, зачем мы пришли? – я невольно улыбнулась. Марта своей энергией и открытостью заставляла проникаться к себе симпатией.
- Конечно. Уже все владельцы ателье и магазинов готового платья в городе в курсе, что леди Бёрли будет очень недовольна тем, кто рискнет обслужить леди Контело и ее племянницу.
- То есть, мы зря пришли, - я расстроенно опустила голову.
- Вот еще, - фыркнула Марта, - плевать я хотела на то, что говорит эта сушеная вобла.
Тетя за моей спиной ахнула.
- Не спорьте, леди Контело, Луиза Бёрли не самый приятный персонаж в этом городе.
Тетя открыла было рот, чтобы поспорить, но потом просто махнула рукой. Она сегодня вообще после происшествия в аптеке стала небывало тиха и задумчива.
- Так, значит, вам нужны платья на королевский бал, - Марта снова покружила вокруг нас, - пожалуй, у меня есть кое-что подходящее.
Марта поманила нас с тетей вглубь магазина. Я двинулась было вперед, но Рэй ухватил меня за руку.
- Леди Латимер, нам с Вилом пора возвращаться на корабль. Доверьтесь Марте, она прекрасно во всем этом, - Рэй обвел рукой помещение, - разбирается.
#56082 в Фэнтези
#16442 в Приключенческое фэнтези
#87891 в Любовные романы
#27085 в Любовное фэнтези
суровый герой, постепенное зарожден..., тайны прошлого
16+
Отредактировано: 23.03.2024