Египетская Шкатулка

Глава 1

Предисловие

В нашей жизни, как и на страницах этой книги, переплетаются судьбы, повторяются события, а в памяти всплывают обрывки воспоминаний прошлого, или отблески будущего. Лица некоторых людей выглядят знакомо, словно они были с нами когда-то, а сны превращаются в действительность. Тихий голос предчувствия шепчет хрупкие, едва уловимые слова, и дежавю напоминает, что мы уже проходили этот путь. В каждом из нас хранятся отголоски забытых жизней, спрятанных в уголках души, а наше сердце знает больше, чем разум способен понять.

Погрузись в эту историю и позволь себе заглянуть сквозь завесу привычной реальности, где отражается зыбкая грань между настоящим и тем, невидимым, что ускользает сквозь пальцы, ведь мир вокруг гораздо глубже, чем кажется.

Пролог

Линда стояла на кладбище у гроба Генриха. Её пробирала дрожь от холодного ветра и пустоты внутри. Небо застыло тёмными тучами над Торонто, изливая дождём свою печаль. Тяжёлые капли стекали по чёрным зонтам стоящих. Казалось, что горе заполнило собой весь мир.

Священник произнёс последнее: «Аминь», и гроб, украшенный цветами, ушёл в землю. Присутствующие в траурных одеждах выражали ей свои соболезнования. Но она не слышала и не видела никого. Слёзы застилали глаза, а слова терялись в шелесте дождя. Всё вокруг слилось в одну безликую массу скорби.

Её Генрих… Он ушёл навсегда… Её муж… Её любовь…

Глава 1

— Где я? — испуганно прошептала Линд, растерянно вглядывалась в полумрак, окутавший помещение.

Она неуверенно вытянула руки вперёд, пытаясь на ощупь найти выход. Пальцы дрожали. С её ладони что-то выскользнуло и с глухим стуком упало на пол, отозвавшись страхом внутри. Девушка вздрогнула, замерев на месте, и прислушалась. Тишина. Воздух пропитан запахом сена и свежесрубленного дерева.

«Как я здесь оказалась?» — беспокойная мысль пытливо терзала память, но в ответ натыкалась на пустоту.

Постепенно глаза привыкли к темноте, и в глубине сумрака начали проступать очертания: громоздкий комбайн в центре, аккуратно сложенные в ряд дрова, ящики с инструментами, сельскохозяйственные принадлежности, стеллажи, уставленные жестяными банками.

Линда торопливо шагнула к едва различимому дверному проёму, и быстро выскочила наружу. Удушающая темнота осталась позади, но чувство тревоги не отпускало.

Мир встретил её прохладным дыханием утра. Солнечный луч скользнул по лицу и заиграл золотом в прядях светлых волос. Бездонное небо, чистое и ясное, отразилось сиянием в голубых глазах, полных немого вопроса. Ветер зашелестел густой листвой, шепча чью-то забытую историю. Маленькая птичка, подхватив его песню, звонко защебетала в высоких кронах дерева.

Линда медленно оглянулась по сторонам. За её спиной возвышался деревянный амбар, а справа, среди зелени, стоял дом из белого кирпича с аккуратной черепичной крышей. Слегка помедлив, она направилась туда. В груди нарастало волнение, а в сознании – ощущение какой-то безысходности. Всё вокруг казалось до странности реальным и в то же время… чужим. Она попыталась выудить из глубины сознания хотя бы обрывок воспоминания, хоть что-нибудь, что подсказало бы ей, почему она здесь. Но память хранила глухое молчание.

Дверь поддалась с лёгким скрипом. Девушка осторожно переступила порог, пересекла узкий коридор, где в беспорядке стояла грязная обувь, и вышла в просторную кухню, наполненную ароматом готовой еды и горячего хлеба.

Возле деревянной столешницы Файна молча нарезала овощи. Движение её рук были настолько быстрые и выверенные, что казалось, будто она это делала всю свою жизнь. Линда невольно задержала взгляд на женщине. Золовка выглядела хуже обычного — лицо осунулось, черты заострились, под глазами залегли глубокие тени, над тонкими сжатыми губами проступили мелкие морщинки, в чёрных волосах, небрежно заколотых на макушке, проглядывалась седина.

«Наверное, это все из-за траура», — подумала Линда.

Девушка, тяжело вздохнув, подошла ближе и уселась на высокий стул. Звук ножа о доску отдавался ритмичными ударами в виски. Она напрягла память, стараясь вспомнить, как они сюда приехали, но в голове была пустота.

— Файна, почему мы здесь? — Линда ожидала объяснений, но женщина лишь ухмыльнулась и бросила недовольный взгляд на девушку.

— Ты не забыла, что тебя там коровы ждут? — как ни в чём не бывало спросила Файна, продолжая делать салат.

— Какие коровы? — Линда уставилась на золовку, словно та сказала что-то невообразимое.

— Линда! Ауууу! Какие коровы?! — с претензией в голосе произнесла женщина и помахала перед ней руками, словно проверяя не спит ли та. — Наши коровы! Мне их по именам перечислить?

— Мы купили ферму? — девушка не смогла скрыть своего удивления, её глаза расширились, а рот чуть приоткрылся.

Файна перестала резать, вытерла руки полотенцем и прикоснулась ко лбу Линды.

— Линда, с тобой всё в порядке? Ты не заболела? — забеспокоилась женщина, вглядываясь в лицо девушки.

Линда едва заметно пожала плечами. Объяснить своё состояние было невозможно. Всё казалось размытым, как утренний туман, в котором теряют очертания привычного. Где она? Почему здесь? Что с ней?



Отредактировано: 24.03.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять