Лэри натянула улыбку. Она не знала, какое чувство ею овладело больше: любопытство или огорчение. Отчего Себастьян решил, что может ей приказывать и требовать ответа? Мужчина, который появлялся и исчезал, когда ему вздумается, не имел на неё никаких прав в этом мире.
И это дурацкое колье… Кто бы мог подумать, что оно не его дар? Лэри была уверена, что украшение подарил Себастьян, именно поэтому сейчас злилась ещё сильнее. С этим чувством она и пошла к выходу, когда её остановила герцогиня Ольс. «Как не вовремя», — подумала Лэри, сохраняя на лице безупречно вежливое выражение.
— Ах, милая леди Даймонд, — протянула герцогиня с медовой улыбкой. — И всё-таки Ли’варди поразительно элегантен. Я просто не могла не заметить, как эффектно вы смотрелись рядом. Настоящее украшение вечера.
— Да, вы правы. — Лэри пыталась поскорее обойти леди. — Простите.
— Но маркиз Риваари куда интереснее, — лениво протянула герцогиня и сместилась в сторону так, что путь внезапно оказался закрыт.
— Простите, — ещё раз выдохнула Лэри, — мне нужно…
Леди Ольс окинула её оценивающим взглядом и улыбнулась, уже не скрывая насмешки.
— Ну-ка, милая, — пропела она, перехватывая девушку под руку, — куда это вы так стремительно исчезаете?
Не дожидаясь ответа, герцогиня мягко, но настойчиво повела её в сторону, всё дальше уводя от спасительного выхода из танцевального зала.
Лэри бросила на герцогиню растерянный взгляд. Какая ей, в конце концов, разница? Сейчас девушке нужно было лишь одно, как можно скорее выбраться отсюда, подальше от этой липкой вежливости. Лэри нервно огляделась, выискивая знакомое лицо, любой повод для спасения. Но зал будто нарочно опустел вокруг неё.
— Простите, но я действительно должна идти. — Лэри пыталась выскользнуть из цепкой хватки.
— Но ведь вечер только начался! Вы не можете просто так уйти, я хотела пригласить вас присоединиться к нашей маленькой беседе. — Герцогиня многозначительно кивнула в сторону королевы треф и бубен, скучающих в отдалении. — О-о-о, поверьте, нам есть что рассказать!
Злость поднималась волной. Здесь все были уверены, что имеют право решать за неё.
— Я не могу присоединиться. Леди Ольс, я ценю ваше приглашение, но у меня есть дела, — сказала Лэри решительно.
Герцогиня смерила её взглядом с головы до ног, словно прикидывая цену этим самым «делам», и, судя по всему, нашла её подозрительно низкой.
— Что может быть важнее этого великолепного вечера?
— Мне нужно идти. Простите, — снова извинилась Лэри.
Герцогиня Ольс медленно разжала пальцы, словно делая одолжение.
— Хорошо, милая, идите, — елейным тоном сказала она. — Но запомните, леди Даймонд: вы зря отказались. В этом обществе такие решения редко остаются без последствий.
Лэри кивнула, быстро направилась к выходу и без приключений достигла кабинета принцессы. Осторожно потянув дверь, она попала в полутёмную комнату. Девушка облегчённо вздохнула: она пришла первой. Лэри подошла к массивному дубовому столу, украшенному витиеватыми золотыми узорами, задержала взгляд на портрете принцессы за спинкой кресла и тут же отвела глаза.
Девушка мерила кабинет шагами. Взгляд цеплялся то за кожаный диван с перламутровыми вставками, то за плотный ряд книжных шкафов вдоль стен. Время словно застыло. Она вздрогнула, как только хлопнула дверь.
Маркиз вошёл широким шагом и остановился напротив. Щёлкнул пальцами — свечи вспыхнули одна за другой, резко выхватывая комнату из полумрака.
— Повернитесь, — приказал Себастьян.
— Что?
Он подошёл вплотную, взял её за плечи и развернул спиной к себе.
— Что вы делаете? — вырвалось у Лэри.
Мужские пальцы легко расстегнули застёжку. От этого прикосновения девушка невольно напряглась и закусила губу, сдерживая дрожь.
— Вы не можете принимать такие подарки от лордов. Это слишком дорого, — процедил Себастьян, снимая колье с её шеи. — Только цветы и конфеты. Иногда книгу или флакон туалетной воды.
С какой-то брезгливостью, словно украшение было грязным, маркиз швырнул его на стол.
— А платье? — Лэри вспыхнула. Её аквамариновые глаза бросили маркизу вызов. — Мне его тоже снять?
— Что? — Себастьян ошарашенно уставился на неё. — При чём здесь ваш наряд?
— Ну вы так легко расправились с украшением, бросив его на стол. Значит, теперь черёд платья.
Язвительно усмехнувшись, Лэри дотянулась до шнуровки корсета, ослабила её и потянула ткань вниз.
— Лэри? Прекратите.
Она лишь сильнее дёрнула шнуровку.
— Что. Вы. Делаете? — произнёс Себастьян сквозь зубы.
— Вы купили мне платье, — сердито ответила она. — Я делаю с ним то же самое. Только вместо стола швырну его в вас.
Она тянула корсет, пока лиф не сполз ниже, открывая больше, чем позволяли приличия.
#13695 в Попаданцы
#10447 в Попаданцы в другие миры
#80055 в Любовные романы
#24736 в Любовное фэнтези
драконы, фиктивный брак, любовный треугольник
16+
Отредактировано: 19.01.2026