Эйрика. Путешествие за горизонт

Глава 1. Маленький "беглец"

К вечеру улицы Торда становились по-настоящему оживленными. Заканчивая дневные хлопоты, местные жители спешили расслабиться в ближайших тавернах и обсудить с друзьями последние новости. Никому бы и в голову не пришло обратить внимание на мальчишку, который одиноко брел по теневой стороне улицы.

Если бы кто-то решил проявить чуть больше любопытства, то несомненно бы заметил, как дойдя до конца переулка, паренек укрылся за углом одного из домов, а затем, пользуясь скрывающими его кустами, направился в сторону старых лодочных сараев. К счастью, на его пути не оказалось любопытствующих, поэтому он без препятствий добрался до желаемой цели. Отодвинув рассохшуюся доску, мальчишка нырнул в пахнущий пылью сумрак, и перевел дыхание.

***

Что бы сказала леди Катрин, увидев сейчас свою старшую дочь? Ту самую, которую она так упорно пыталась воспитать как леди?

И хоть обстановка не располагала к веселью, Эйрика улыбнулась, стряхивая с куртки прицепившуюся паутину. Еще в пансионе леди Маер, пытаясь справиться с чувством одиночества, девочка с головой ушла в чтение. И пусть половина книг состояла из глупых романтичных историй, даже в них можно было найти нечто полезное. Например идею, выдать себя за юношу. Книга оказалась слишком приторной, чтобы осилить ее до конца, но сама мысль о том, что девушка может переодеться в мужчину, надежно поселилась в сознании Эйрики.

Сперва это казалось безумием, но чем дальше девочка размышляла, тем сильнее проникалась, и в голове сам собой родился план. Достать мужскую одежду оказалось не так сложно. Какой-то мальчишка, с той стороны забора, с радостью обменял свой старый костюм на несколько монет и пару безделушек.

Дольше пришлось поломать голову, как скрыть начавшую округляться фигуру, но тут, неожиданно оказались полезны столь нелюбимые корсеты. Если потуже затянуть верх, а нижней части позволить остаться свободной, то фигура приобретала более подходящий вид.

Дело оставалось за малым – покинуть пансион, и отправившись в Торд, попытаться устроиться на корабль. Она бы так и сделала, но тут Селине пришла в голову глупая идея – выйти замуж. После долгих размышлений, Эйрика решила не портить сводной сестре праздник, и отложить побег на некоторое время.

Забившись в дальний угол, девочка постаралась устроиться поудобнее. После побега, конечно, были мелкие сложности, но довольно быстро все стало складываться наилучшим образом. У нее появилась возможность получить место на корабле, и отправиться в самое настоящее путешествие…

Если бы не Рикард.

Который появился так невовремя, и все испортил!

Эйрика поплотнее запахнулась в куртку, и нахмурилась. Прежняя обида, живущая где-то в глубине души, еще не прошла… Лучше не высовываться несколько дней, дождаться пока северяне уберутся из Торда, и снова попытаться попасть на корабль. Просто на другой.

Она закрыла глаза, и попыталась уснуть. Все лучше, чем сходить с ума от скуки.

***

– Во сне у нее вполне мирный вид. Как тебе пришло в голову, искать здесь?

– Мальчишка… то есть я хотел сказать Эйрика, как-то упоминала, что первое время ночевала в заброшенных сараях для лодок. Видимо, в ее глазах это надежное убежище.

Ингвар посмотрел на спящую на полу девочку. Колени поджаты к груди, под щекой ладони, и впрямь мирный вид. А еще… Как же она похожа на свою мать. Правильные черты лица, форма губ, чуть изогнутые брови.

– Где были мои глаза…

– Ты бы повнимательнее присмотрелся к остальным своим матросам, вдруг половина из них тоже раньше носила юбки, – хмыкнул Рикард, – Хотя, должен признаться, Эйрика немного похожа на мальчишку в этой одежде. Интересно, штаны ей отдали добровольно, или она добыла их в честной битве?

– Добровольно. – проснувшись от звука голосов, Эйрика вскочила на ноги, и поняла, что оказалась в ловушке. Надо было занимать место или у двери, или ближе к болтающейся доске. Конечно, можно попытаться проскочить между северянами, и нырнуть в дверной проем, но успеет ли?

От торопливых размышлений ее отвлек голос Рикарда.

– Надо же, а ты стала еще выше, с последней нашей встречи.

Чуть склонив голову, молодой человек рассматривал ее с нескрываемым любопытством. Волосы обрезаны по плечи и немного взъерошены. Локти в заплатках, штаны явно не по размеру. Пара царапин на щеке и горящий взгляд. Мелькнула мысль, что эту девчонку он узнал бы в любом виде, всего лишь по глазам, и упрямому выражению лица.

Поджав губы, Эйрика оставила его замечание без ответа.

– Леди Эйрика, мы должны проводить вас к матери. – негромко произнес Ингвар, – Торд не лучшее место для юных особ.

– Можете не провожать, я помню дорогу, – отозвалась девочка, и придав лицу независимое выражение, попыталась пройти мимо мужчин.

План был хорош, однако он не сработал. В последний момент на плечо опустилась тяжелая рука, заставляя остановиться.

– Юные леди не должны путешествовать без сопровождения. Рик, договорись насчет извозчика, а мы пока вернемся на корабль…

Эйрика резво отскочила, стряхнув с плеча руку Ингвара, и взглянула на северян с вызовом.

– Я вернусь домой, когда посчитаю нужным, – отчеканила она, – И вы не в праве решать за меня!

– Все, Ингвар, мы потерпели сокрушительное поражение. Всей нашей воинской подготовки не хватит, чтобы доставить эту леди к семье, – фыркнул Рикард, и тут же добавил, – Эйрика, не глупи, это в твоих же интересах.

– В моих интересах стать моряком! И если вы увезете меня из Торда, я все равно снова сбегу, и добьюсь своего!

Глаза девочки горели такой решимостью, что не оставалось сомнений – она так и сделает. Старший северянин нахмурился, и покрутил в пальцах кольцо с цепочкой.

– Эйрика, ты человек слова? – спросил он внезапно.

Та настороженно кивнула.

– Хорошо. Мне нужно выйти, переговорить с Рикардом. Можешь несколько минут оставаться на месте, не убегать, и не совершать глупостей?



Отредактировано: 01.01.2023