Экзамен на истинность, или зелье для Дракона

Глава 25

Ксивилл

В лазарете был приглушен свет и царила давящая на слух тишина. Фрея свернула за угол коридора, только полы ее накидки шлейфом мелькнули за углом. Я шел, оглядываясь и принюхиваясь, но ничего подозрительного не замечал. Запахи лекарств и дезинфицирующих растворов пропитали воздух. Свернул за угол и увидел распахнутую дверь общей палаты. Что-то холодное и липкое поползло по спине. Похоже, дела гораздо хуже, чем я думал.

Койки стояли в два ряда, большинство из них были свободны. Но на тех, что заняты, спали глубоким нездоровым сном драконы. Я знал их всех по именам - гвардия короля повержена. Валенар беззащитен перед нависшей угрозой.

Фрея бросилась к койке Эштона и опустилась на рядом стоящий стул. Где лекари? Что за бардак, к ехиднам?

Будто услышав мои мысли, из кабинета дежурного целителя выбежал помятый мужичок лет пятидесяти по имени Джошуа. Он на ходу кутался в серый халат, а едва завидел меня - побледнел и сбавил шаг.

— Милорд Келгет! — запричитал он. — Мы не ждали вас в столь поздний час.

Я заставил его умолкнуть жестом руки.

— Что здесь происходит? Почему меня в известность не поставили?

Лекарь сжался и перебирал жилистыми пальцами, глядя на меня с испугом.

— Их привезли в ваше отсутствие, где-то с час назад. У всех одни и те же симптомы. Мы пробовали давать жаропонижающее, но оно не сбило температуру. Тогда применили повышающее иммунитет снадобье - тоже без толку. Моя ассистентка обрабатывала им кожу и кое-что обнаружила, — лекарь бросился к койке одного из драконов-гвардейцев и засучил рукав больничной рубашки.

Под смуглой кожей переплетались черные вены.

— Что это? — мой голос прозвенел холодом на всю палату.

Лекарь поднял полные ужаса глаза.

— К своему стыду, мы не знаем, милорд, — его горло судорожно дернулось. — Но….

Потерев виски, я отошел в сторону и оперся руками на металлическую спинку койки.

— ... на милорде Эштоне таких следов почти не осталось, а он заразился позже, — продолжил развивать мысль лекарь,— сопротивляемость его организма выше. Или яда ему досталось меньше, чем другим драконам - или чем его атаковали. Темной магией? Я все-таки склоняюсь к теории с ядом, милорд. Одними лекарствами здесь не обойтись.

— Я понял, к чему ты клонишь, — выдохнул я и выпрямился. — Мы мало что можем сделать, пока не выясним, чем его отравили. И не найдем противоядие.

Или кто. Враг свободно разгуливал по академии и, покончив с королевским гарнизоном, принялся за нас. На очереди я и Джестин. Проклятье!

— Да, увы, — мужичок уронил безвольно руки вдоль тела. — Простите, милорд, за плохие новости.

— Когда я нашла Эштона, на его шее были черные вены, — возразила Фрея и закусила губу. — Что-то изменилось, Ксивилл.

Я покосился на Эштона. Парень будто спал глубоким безмятежным сном. Но испарина на лбу выдавала истинную причину его отключки. Фрея запустила руку в карман накидки и достала из него флакончик со светящейся субстанцией. Я нахмурился и в два счета оказался у нее за спиной. Схватил за руку, в которой держала флакон.

— Ты что задумала? — громким шепотом протянул у нее над головой и отобрал зелье. Посмотрел его на свет и хмыкнул. Решила, пока я не вижу, влить в моего друга свое чудо-лекарство? Что за беспечная и своенравная девчонка!

— Не смогла помочь сестре, так хотя Эштона спасу! — заявила она и демонстративно скрестила руки на груди.

— Ты опробовала свое зелье на ком-то? Хоть кого-то им уже излечила?

— Нет! Не успела еще, — и отвернулась, гневно поджимая губы.

— Милорд, прошу прощения за дерзость, — подал голос лекарь и на полусогнутых ногах приблизился к койке. — Раз уж из известных средств ничего не помогло, почему бы не опробовать это зелье? Хуже уже не будет.

Я смерил его долгим тяжелым взглядом. Хмыкнул и посмотрел на Фрею. Она запрокинула голову и умоляюще смотрела на меня. Какая же она милая и беспомощная была в этот миг. У меня сердце сжалось. Манипуляторша. Истинность превращала меня в уступчивого слабака. Я на многое пошел бы ради нее в эту секунду, но разве я мог позволить экспериментировать над моим другом?

Проклятье! А что еще в моих силах? Пока будем искать решение, он может погибнуть или… того хуже, обратиться в нечто, подвластное тьме.

Решение далось мне тяжело. Но я вернул флакон Фрее и позволил его откупорить. Из узкого горлышка вырвался знакомый необыкновенный аромат. Во мне вспыхнул гнев, пролился по рукам и сжал плечи. Скрипнув зубами, я выхватил у нее флакон. И поднес к носу, втянул аромат. Да, ошибки быть не может! Так цветок драконьего дерева пахнет.

Неужто чутье меня не обмануло, и Фрея с самого начала затевала пробраться в сад? Задурила мне голову! Усыпила бдительность невинной внешностью и истинностью! Но умом я понимал - сама она бы ни за что его не заполучила. Ей кто-то помогал. Но кто? Не Эштон ли? Неужели он мог пойти на предательство?

Я полыхнул на Фрею взглядом, с трудом сдерживая жгучую ярость.

— Где ты его достала? Рассказывай по порядку - как и когда. Немедленно!



Отредактировано: 24.07.2024





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять