Элоиза, королева магов

Глава 8

— Вот здесь, в стороне от города, — говорила я, оглядывая местность, выбранную для будущей железной дороги. — Проставьте знаки, ничего не копать и не высаживать. Объясните всем в городе, что эта земля для моего особого проекта. Думаю, никто возмущаться не будет: вокруг города теперь нет болот. И подземных тоже. И вся земля пригодна для пахотной работы.

Была уже середина весны, и скоро начнётся посевная. Люди выйдут на поля и будут пропадать на них от рассвета до заката.

Я ещё раз задумчиво оглядела подобранное место — оно мне нравилось: близко к городу и основным путям, добраться до станции можно будет без проблем. От мысли построить железнодорожную станцию в самом Уолсолле я пока отказалась — не хотелось забирать под это дело слишком много хорошей земли. Ничего, доберутся пешочком или на конях. Было бы желание, а возможности, как говорится, найдутся.

— Ваше Высочество, — позвал меня сэр Локвуд, и я обернулась в его сторону, вопросительно приподняв брови. — К нам движется всадник, — ткнул он пальцем за спину.

Я прищурилась и вгляделась вдаль. И правда, со стороны города в нашу сторону мчался одинокий всадник.

— Кто бы это мог быть? — спросила я вслух.

— Кажется, это мистер Роббинсон, Ваше Высочество, — ответил Муамм, приложив ладонь козырьком, чтобы прикрыть глаза от яркого солнца.

— Интересно, — пробормотала я. — Неужели что-то случилось? — Мне стало тревожно, и я приказала готовить карету к отбытию.

Йен добрался до нас очень быстро, спрыгнул с тяжело дышащего коня и поклонился:

— Ваше Высочество, лорд Райт отправил меня к вам со срочным донесением: поймали злоумышленников, пытавшихся поджечь церковь. Есть подозрение, что это те же люди, которые спалили жилой квартал в прошлом году.

Я молча кивнула и стремительно направилась к карете.

— Поглядим в глаза этим гадам, — зло бросила я. Если эти люди действительно замешаны в поджоге и смерти стольких людей, то им не поздоровится. — Мистер Роббинсон, будьте готовы применить ваши способности по полной!

Мужчина, почувствовав в моём голосе непривычные нотки, склонил голову ниже обычного:

— Да, Ваше Высочество, сделаю всё, что в моих силах.

Я молча прошла мимо и с помощью Муамма забралась в карету.

Пленников держали в городской тюрьме. При моём появлении на крыльцо вышел начальник тюрьмы и его подчинённые. Все встали на одно колено и склонили головы.

— Встаньте, — приказала я. — Ведите!

Вопросов мистер Марлин не задавал, молча сопроводил нашу группу к одной из камер, сейчас заполненной лежащими в ряд людьми.

— Вот, Ваше Высочество, — спокойно сказал он, указывая на связанных злоумышленников, — благодаря внимательности епископа Бризе и его предусмотрительности смогли повязать этих красавчиков.

Внимательно осматривая лица пятерых мужчин, мой взгляд остановился на последнем из них и зацепился за него. Было в его чертах что-то знакомое, несмотря на кляп во рту, заросшее густой бородой лицо и длинные, давно не мытые волосы.

— Мистер Йен, — сказала я, не оборачиваясь, — приступайте. Буду ждать вас во дворце с отчётом.

Добравшись до Уолло и устроившись в своём кресле, я так и не смогла спокойно выдохнуть и сосредоточиться: что-то не складывалось во всём только что увиденном. Что-то зудело в голове, не давая мне заняться другими делами.

Я встала и, привычно заложив руки за спину, принялась мерить шагами помещение. Лёва внимательно наблюдал за моим маршем из дальнего угла комнаты. Через пять минут ему это надоело, он пересёк кабинет и с удовольствием растянулся на коврике перед камином, положил морду на скрещённые лапы и прикрыл веки.

Засмотревшись, я вдруг вспомнила, где видела этого человека!

Это ведь помощник епископа Керье! Но ведь он утонул в болоте! Как он остался жив?

Меня на мгновение охватила паника, я бросилась к двери, но потом резко притормозила. Стоп. Оставить метания. Я могу ошибаться, видела этого человека мельком, и то он всегда прятался за чьими-то спинами и не отсвечивал. Пусть мистер Йен всё выяснит и расскажет. Никуда правда от меня теперь не денется.

Но к выходу я всё же подошла, отворила дверную створку, встретилась взглядом с сэром Джейми, а потом ко мне подхватилась леди Маргарет.

— Ваше Высочество! Что-то случилось? — встревоженно спросила она, ощупывая взглядом мою фигуру, словно ища следы происшествия.

А вообще, у меня был шнурок, висевший неподалёку от рабочего места: стоило за него дёрнуть, и помощница тут же получала сигнал, что её вызывают.

— Нет, Маргарет, всё в порядке. Я хотела тебя попросить организовать для меня перекус и горячий взвар с мёдом.

— Сейчас всё сделаю, Ваше Высочество! — было заметно, как напряжение покидает тело старшей фрейлины, и на губах расцветает улыбка.

Я просто кивнула и вернулась к себе.

***

Интерлюдия

Йен Роббинсон закончил копаться в мыслях разбойников только к вечеру.

Изрядно уставший, он направился в замок. Предстоял разговор с принцессой. И то, что он собирался рассказать, Её Высочеству наверняка не понравится.



Отредактировано: 20.01.2022





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять