— Вот здесь, в стороне от города, — говорила я, оглядывая местность, выбранную для будущей железной дороги. — Проставьте знаки, ничего не копать и не высаживать. Объясните всем в городе, что эта земля для моего особого проекта. Думаю, никто возмущаться не будет: вокруг города теперь нет болот. И подземных тоже. И вся земля пригодна для пахотной работы.
Была уже середина весны, и скоро начнётся посевная. Люди выйдут на поля и будут пропадать на них от рассвета до заката.
Я ещё раз задумчиво оглядела подобранное место — оно мне нравилось: близко к городу и основным путям, добраться до станции можно будет без проблем. От мысли построить железнодорожную станцию в самом Уолсолле я пока отказалась — не хотелось забирать под это дело слишком много хорошей земли. Ничего, доберутся пешочком или на конях. Было бы желание, а возможности, как говорится, найдутся.
— Ваше Высочество, — позвал меня сэр Локвуд, и я обернулась в его сторону, вопросительно приподняв брови. — К нам движется всадник, — ткнул он пальцем за спину.
Я прищурилась и вгляделась вдаль. И правда, со стороны города в нашу сторону мчался одинокий всадник.
— Кто бы это мог быть? — спросила я вслух.
— Кажется, это мистер Роббинсон, Ваше Высочество, — ответил Муамм, приложив ладонь козырьком, чтобы прикрыть глаза от яркого солнца.
— Интересно, — пробормотала я. — Неужели что-то случилось? — Мне стало тревожно, и я приказала готовить карету к отбытию.
Йен добрался до нас очень быстро, спрыгнул с тяжело дышащего коня и поклонился:
— Ваше Высочество, лорд Райт отправил меня к вам со срочным донесением: поймали злоумышленников, пытавшихся поджечь церковь. Есть подозрение, что это те же люди, которые спалили жилой квартал в прошлом году.
Я молча кивнула и стремительно направилась к карете.
— Поглядим в глаза этим гадам, — зло бросила я. Если эти люди действительно замешаны в поджоге и смерти стольких людей, то им не поздоровится. — Мистер Роббинсон, будьте готовы применить ваши способности по полной!
Мужчина, почувствовав в моём голосе непривычные нотки, склонил голову ниже обычного:
— Да, Ваше Высочество, сделаю всё, что в моих силах.
Я молча прошла мимо и с помощью Муамма забралась в карету.
Пленников держали в городской тюрьме. При моём появлении на крыльцо вышел начальник тюрьмы и его подчинённые. Все встали на одно колено и склонили головы.
— Встаньте, — приказала я. — Ведите!
Вопросов мистер Марлин не задавал, молча сопроводил нашу группу к одной из камер, сейчас заполненной лежащими в ряд людьми.
— Вот, Ваше Высочество, — спокойно сказал он, указывая на связанных злоумышленников, — благодаря внимательности епископа Бризе и его предусмотрительности смогли повязать этих красавчиков.
Внимательно осматривая лица пятерых мужчин, мой взгляд остановился на последнем из них и зацепился за него. Было в его чертах что-то знакомое, несмотря на кляп во рту, заросшее густой бородой лицо и длинные, давно не мытые волосы.
— Мистер Йен, — сказала я, не оборачиваясь, — приступайте. Буду ждать вас во дворце с отчётом.
Добравшись до Уолло и устроившись в своём кресле, я так и не смогла спокойно выдохнуть и сосредоточиться: что-то не складывалось во всём только что увиденном. Что-то зудело в голове, не давая мне заняться другими делами.
Я встала и, привычно заложив руки за спину, принялась мерить шагами помещение. Лёва внимательно наблюдал за моим маршем из дальнего угла комнаты. Через пять минут ему это надоело, он пересёк кабинет и с удовольствием растянулся на коврике перед камином, положил морду на скрещённые лапы и прикрыл веки.
Засмотревшись, я вдруг вспомнила, где видела этого человека!
Это ведь помощник епископа Керье! Но ведь он утонул в болоте! Как он остался жив?
Меня на мгновение охватила паника, я бросилась к двери, но потом резко притормозила. Стоп. Оставить метания. Я могу ошибаться, видела этого человека мельком, и то он всегда прятался за чьими-то спинами и не отсвечивал. Пусть мистер Йен всё выяснит и расскажет. Никуда правда от меня теперь не денется.
Но к выходу я всё же подошла, отворила дверную створку, встретилась взглядом с сэром Джейми, а потом ко мне подхватилась леди Маргарет.
— Ваше Высочество! Что-то случилось? — встревоженно спросила она, ощупывая взглядом мою фигуру, словно ища следы происшествия.
А вообще, у меня был шнурок, висевший неподалёку от рабочего места: стоило за него дёрнуть, и помощница тут же получала сигнал, что её вызывают.
— Нет, Маргарет, всё в порядке. Я хотела тебя попросить организовать для меня перекус и горячий взвар с мёдом.
— Сейчас всё сделаю, Ваше Высочество! — было заметно, как напряжение покидает тело старшей фрейлины, и на губах расцветает улыбка.
Я просто кивнула и вернулась к себе.
***
Интерлюдия
Йен Роббинсон закончил копаться в мыслях разбойников только к вечеру.
Изрядно уставший, он направился в замок. Предстоял разговор с принцессой. И то, что он собирался рассказать, Её Высочеству наверняка не понравится.
#4344 в Фэнтези
#329 в Историческое фэнтези
#1943 в Попаданцы
#1590 в Попаданцы в другие миры
прогрессорство, адекватная героиня, бытовое фэнтези
16+
Отредактировано: 20.01.2022