Время тянулось, как шёлковая нить, которую кто‑то медленно вытягивал из сердца. Два дня после развода.
Два дня без сна, без аппетита, без смысла — лишь с механическим повторением ритуалов: встать, одеться, ответить на вопросы, принять визит Вэй Линя.
Он приходил. Говорил о будущем, о троне, о том, как мы будем править вместе. Его слова звучали где‑то вдали, словно шум воды за стеной. Я кивала, улыбалась, но внутри была пустота.
Сегодня — день свадьбы.
Я стояла перед зеркалом. Платье — алое, как кровь, как пламя, как последний крик.
Вуаль из тончайшего газа окутывала лицо, скрывая слёзы, которые я не позволяла себе пролить.
Служанки закрепили последнюю шпильку, отошли. Я сделала глубокий вдох.
— Пора.
Зал был переполнен. Свет тысяч свечей отражался в зеркалах, множа образы, превращая реальность в сон.
Вэй Линь ждал у алтаря — спокойный, величественный, в золотых одеждах наследника.
Я шла по ковру, усыпанному лепестками роз. Каждый шаг отдавался в груди, как удар.
Церемониймейстер провозгласил начало обряда. Мы встали лицом друг к другу.
Первый поклон — Вэй Линю. Он ответил сдержанным наклоном головы, его рука едва заметно дрогнула.
Второй поклон — императору. Его взгляд был холодным, оценивающим, но в нём читалось одобрение.
Третий — общий, всем присутствующим. Я подняла глаза — и увидела его.
Юйчэнь стоял в тени, рядом с Сюэ‑Мэй. Её платье — бледно‑голубое, скромное, но нарочито элегантное — казалось насмешкой рядом с моим алым огнём. Она держала его за руку, улыбалась, шептала что‑то, но он не отвечал.
Наши взгляды встретились.
И тогда я заплакала.
Слеза скатилась по щеке, оставив влажный след на вуали. Я не пыталась скрыть её. Не могла.
Юйчэнь сжал кулаки. Его лицо оставалось холодным, но глаза… в них что‑то дрогнуло. Ненадолго. На миг.
Последний поклон — друг другу. Вэй Линь протянул руку. Я вложила в неё свою, холодную, как лёд.
В этот момент Юйчэнь резко оттолкнул руку Сюэ‑Мэй и вышел.
Торжество закончилось. Гости разошлись. Я осталась в своих покоях — теперь уже покоях будущей императрицы.
За окном — ночь. Тихая, равнодушная. Я стояла у окна, всё ещё в свадебном платье, и смотрела на звёзды.
Дверь открылась. Я обернулась — думала, это Вэй Линь.
Но вошёл Юйчэнь.
Он закрыл дверь. Резко. Звук эхом разнёсся по комнате.
— Ты… — начала я, но он шагнул вперёд, схватил меня за плечи.
Его пальцы впились в ткань платья, рванули. Шёлк затрещал, обнажая плечо.
— Отпусти! — я ударила его по руке. — Ты не имеешь права!
— Имею, — его голос звучал глухо, почти страшно. — Потому что ты — моя.
— Я — жена наследного принца! — крикнула я.
Он не ответил. Только сжал мои запястья, прижал к стене. Его губы нашли мои — жёстко, почти жестоко.
Я сопротивлялась. Брыкалась, царапалась, пыталась оттолкнуть. Но он держал крепко, слишком крепко.
— Ненавижу тебя! — выдохнула я, когда он на мгновение отстранился.
— Ври дальше, — прошептал он, и его губы снова накрыли мои.
На этот раз поцелуй был другим — не грубым, а отчаянным, полным боли, тоски, невысказанных слов.
Я ударила его снова — наотмашь, по лицу.
Он отшатнулся. В его глазах — не гнев, а что‑то глубже. Что‑то, похожее на смерть.
— Уходи, — сказала я тихо. — Уходи. Пока я ещё могу дышать.
Он стоял неподвижно, словно статуя. Потом медленно опустил руки.
— Если бы ты знала… — начал он.
— Что? — перебила я. — Что ты любишь меня? Или что ты боишься потерять меня? Или что ты просто не можешь смириться с тем, что я выбрала не тебя?
Он молчал.
— Уходи, — повторила я. — И не возвращайся.
Он развернулся. Сделал шаг к двери. Остановился.
Он не ушёл. Лишь сделал вид — замер у двери, сжимая косяк так, что побелели пальцы. Потом резко развернулся.
— Ты не понимаешь, — произнёс он, шагнув ко мне. — Ничего не понимаешь.
Я отступила к окну. Холодный воздух ночи пробирался сквозь разорванный шёлк платья.
— Что я должна понять? — мой голос дрожал, но я старалась говорить твёрдо. — Что ты пришёл после моей свадьбы? После того, как стоял рядом с ней?
— Она ничего не значит! — он почти выкрикнул это, но тут же сбавил тон, будто испугался собственной горячности. — Это был приказ. Я не хотел…
— Не хотел? — я рассмеялась, и смех вышел горьким, режущим горло. — Ты не хотел, но сделал. Как всегда. А теперь ты здесь — и что? Хочешь сказать, что любишь? Или что передумал подчиняться приказам?
Он шагнул ближе. Я подняла руку, предупреждая:
— Не подходи.
Но он не остановился. Его пальцы коснулись моего плеча — осторожно, почти невесомо.
— Я пытался отпустить тебя. Пытался смириться. Но не могу.
— Почему? — я смотрела ему в глаза, ища там хоть каплю искренности. — Потому что я теперь жена наследного принца? Потому что это запретно? Или потому что ты наконец понял, что я тебе нужна?
Он опустил руку, сжал кулаки.
— Потому что без тебя я — не я. Потому что каждый день без тебя — как пытка. Потому что когда я видел тебя в этом платье… — он запнулся, взгляд скользнул по алому шёлку. — Я понял, что теряю что‑то настоящее. Что всё остальное — пыль.
— Пыль? — я шагнула вперёд, почти вплотную. — А что было до этого? Твои клятвы императору? Твой долг перед родом? Твоя новая жена? Это тоже пыль?
— Да, — он сказал это тихо, но твёрдо. — Всё это — пыль. Если ты не со мной.
Я покачала головой:
— Слишком поздно. Ты опоздал на два года. На тысячу дней. На миллион мгновений, когда я ждала, что ты придёшь и скажешь это. Но ты пришёл только сейчас — когда я уже не твоя.
— Тогда сделай меня снова своим, — его голос звучал глухо, почти умоляюще. — Разведись. Уйди от него. Я брошу всё — пост, титул, род. Только скажи.
Я замерла. Эти слова — долгожданные, но такие опасные.
— А что потом? — прошептала я. — Мы убежим? Будем прятаться? Жить в тени, пока ты снова не получишь новый приказ?
#36257 в Фэнтези
#618 в Азиатское фэнтези
#62328 в Любовные романы
#1441 в Исторический любовный роман
азиатская любовь, азиатская девушка, азиатские новеллы
16+
Отредактировано: 28.11.2025