Я проснулась от стука в дверь. За окном — серое утро, туман стелился по земле, словно пытаясь скрыть следы прошедшей ночи.
— Госпожа, — служанка склонилась в поклоне, — император желает видеть вас в малом зале. Немедленно.
Я кивнула, не говоря ни слова. Внутри — пустота, смешанная с тупой болью.
Вчерашняя сцена с Юйчэнем не давала покоя: его слова, его прикосновения, его взгляд…
«Он вернётся», — звучало в голове. Но что это изменит?
Император сидел в кресле, окружённый советниками. Вэй Линь стоял рядом — спокойный, но в глазах читалась тревога.
— Ты опоздала, — голос императора резанул, как лезвие.
— Прошу прощения, ваше величество, — я склонилась.
— Знаешь, зачем ты здесь? — он не ждал ответа. — Вчера генерал Юйчэнь подал прошение об отставке.
Вэй Линь резко повернул голову ко мне. Я сохранила спокойствие, хотя сердце сжалось.
— Это его право, — произнесла я ровно.
— Право? — император ударил ладонью по подлокотнику. — Это не право — это удар по империи! Он — лучший полководец. Он — опора трона! А теперь… — он замолчал, подбирая слова. — Теперь он разрушает всё из‑за женщины.
— Он не из‑за меня, — тихо сказала я. — Он из‑за себя. Из‑за того, что не может жить во лжи.
— Лжи? — Вэй Линь шагнул вперёд. — Ты говоришь о лжи, но сама… ты не сказала мне о вчерашнем. О том, что он был здесь.
Я опустила глаза.
— Не хотела тревожить.
— Тревожить? — его голос дрогнул. — Ты моя жена. Ты должна доверять мне.
Дверь распахнулась. В зал вошла госпожа Лиань — в чёрном, как ночь, платье, с лицом, застывшим в ледяной маске.
— Ваше величество, — её голос звенел от ярости. — Я требую справедливости. Мой сын — жертва обмана. Эта женщина… — она указала на меня, — она манипулирует им. Она всегда хотела его разрушить!
— Хватит, — оборвал император. — Что ты предлагаешь?
— Отменить брак. Вернуть Юйчэня к долгу. А её… — она смерила меня взглядом, — отправить в отдалённый храм. Пусть молится о прощении.
Вэй Линь шагнул между нами:
— Она — моя жена. Я не позволю.
— А ты уверен, что она твоя? — госпожа Лиань улыбнулась, и улыбка эта была страшнее любой угрозы. — Ты знаешь, что вчера она провела ночь с моим сыном?
Тишина. Тяжёлая, удушающая.
Я подняла голову:
— Это ложь. Он пришёл, но я не позволила ему остаться.
— Конечно, — госпожа Лиань рассмеялась. — Ты всегда была искусной лгуньей.
— Почему ты не сказала? — Вэй Линь смотрел на меня, и в его глазах — не гнев, а боль. — Почему не рассказала мне?
— Потому что это ничего не меняет, — ответила я. — Я больше не жена генерала.
— Но ты думала о нём. Даже сейчас.
Я молчала. Он прав. Я думала. Постоянно.
— Я не буду делить тебя, — произнёс он тихо. — Если ты хочешь его — уходи. Но не обманывай меня.
— Я не обманываю, — мой голос дрогнул. — Я просто… я не знаю, что делать.
— Тогда я решу за тебя, — он повернулся к императору. — Ваше величество, я прошу продление нашего брака. Дайте мне время.
Император кивнул:
— Месяц. Если через месяц ты не сможешь удержать её — брак будет аннулирован.
***
Долгое время я бродила по саду , как остановишься около сакуры , которая уже начала опадать , увидела Юйчэня. Он стоял у фонтана, спиной ко мне, но, почувствовав присутствие, обернулся.
— Ты пришла, — сказал он, не улыбаясь.
— Меня вызвал император, — я подошла ближе. — Они знают.
— О чём?
— О том, что ты подал в отставку. О том, что приходил ко мне.
Он вздохнул:
— И что теперь?
— Вэй Линь дал мне месяц. Если я не смогу между вами двумя выбрать — брак расторгнут.
Юйчэнь сжал кулаки:
— Значит, ты ещё не выбрала?
Я посмотрела на него — в его глаза, где когда‑то видела огонь, а теперь лишь пепел.
— А ты? Ты выбрал? Ты готов бросить всё ради меня? Или снова спрячешься за приказом?
Он шагнул ко мне, схватил за плечи:
— Я уже бросил всё. Я отказался от рода. От титула. От будущего.
— А от неё? — я кивнула в сторону дворца, где, вероятно, ждала Сюэ‑Мэй.
Он замер. Молчание.
— Вот видишь, — прошептала я. — Ты не можешь. Ты всегда будешь разрываться.
— Потому что люблю тебя! — выкрикнул он. — Потому что без тебя я — ничто!
— А с ней? — я отстранилась. — Ты тоже любишь её? Или это долг?
— Нет! — он ударил кулаком по стволу дерева. — Нет, это не любовь. Это… ошибка.
— Ошибка, которая может стоить тебе всего, — закончила я. — Юйчэнь, ты не можешь иметь и меня, и свою честь. Ты должен выбрать.
Она появилась внезапно — лёгкая, как тень, в бледно‑голубом платье, с улыбкой, слишком сладкой для утра.
— Вы так увлечены разговором, — пропела она. — Не помешаю?
Юйчэнь отступил от меня. Я почувствовала холод там, где только что были его руки.
— Что ты хочешь? — спросила я.
— Ничего, — она склонила голову. — Просто хотела напомнить: он обещал мне. Он дал клятву.
— Клятву, которую не хотел давать, — сказала я.
— Разве это важно? — Сюэ‑Мэй рассмеялась. — Важно то, что он — мой. И он вернётся ко мне. Потому что он не посмеет бросить семью. Не посмеет потерять всё из‑за тебя.
— Замолчи! — Юйчэнь шагнул к ней, но она лишь улыбнулась шире.
— Или ты думаешь, что он уйдёт в изгнание? Что будет жить в нищете? Ты наивна, Юймэй. Ты думаешь, что любовь сильнее долга. Но он — солдат. Он всегда будет подчиняться.
Я смотрела на неё — и видела правду в её словах. Видела страх в глазах Юйчэня.
— Уходи, — сказала я тихо. — Уходи, пока я ещё могу сохранить хоть каплю уважения к тебе.
Он замер, потом медленно кивнул.
— Я вернусь, — прошептал он.
И ушёл.
А я осталась — между двумя мужчинами, двумя судьбами, двумя лживыми надеждами.
В своих покоях я села у зеркала. Служанки ушли, оставив меня одну.
На столе — письмо. От матери Вэй Линя. Короткий, холодный текст:
«Вы не подходите нашему роду. Если вы действительно заботитесь о моём сыне — уйдите. Иначе я сделаю всё, чтобы уничтожить вас».
#36184 в Фэнтези
#633 в Азиатское фэнтези
#62220 в Любовные романы
#1443 в Исторический любовный роман
азиатская любовь, азиатская девушка, азиатские новеллы
16+
Отредактировано: 28.11.2025