Если сакура станет снегом

Глава 24.

Солнце едва пробилось сквозь занавеси, когда в моих покоях раздался стук. Я знала, кто это.

— Входи, — произнесла я без эмоций.

Вэй Линь вошёл — бледный, с подвязанной рукой, в простой шёлковой рубашке. Его глаза были усталыми, но взгляд — твёрдым.

— Ты хотела меня видеть? — спросил он, останавливаясь у порога.

— Это ты пришёл, — ответила я, не поднимая головы от вышивки. — Зачем?

Он сделал несколько шагов, остановился у окна.

— У меня есть предложение. Два пути. Выбирай.

Я отложила иглу, посмотрела на него.

— Говори.

— Первый: ты становишься моей женой официально. Церемония — будет официальной . Взамен я освобождаю генерала Юйчэня. Он уезжает из столицы, живёт где захочет, но не возвращается.

— А второй? — мой голос звучал ровно, хотя внутри всё сжалось.

— Второй: ты свободна. Но он… — Вэй Линь запнулся. — Он не выживет. Приказ императора уже подписан.

Я молчала.

— Я даю тебе час на раздумье, — сказал он тихо. — Но знай: если ты откажешься, я не смогу защитить тебя от последствий.

— Защитить? — я рассмеялась. — Ты называешь это защитой?

— Это единственный способ спасти его, — он повернулся ко мне. — И тебя.

Я встала, подошла ближе:

— Почему ты это делаешь? Почему даёшь выбор?

— Потому что люблю тебя, — ответил он просто. — И не хочу, чтобы ты ненавидела меня всю жизнь.

Час спустя я стояла перед императором. Рядом — Вэй Линь, за спиной — стража.

— Ваше величество, — мой голос не дрогнул. — Я принимаю предложение наследного принца. Я стану его женой официальной.

Император кивнул:

— Хорошо. А генерала..— он бросил взгляд на советника. — Освободите. Пусть уезжает.

Я закрыла глаза. Он будет жить.

В полдень я собрала родителей и Сюин в малой гостиной. Служанки вынесли чай, но никто не притронулся к чашкам.

— Мама, папа, — начала я, сжимая руки. — Вы должны уехать. Сегодня.

Отец нахмурился:

— Что случилось, дочь?

— Всё сложно, — я достала шкатулку с драгоценностями, положила на стол. — Здесь мои накопления. Возьмите. Уезжайте в южные земли. Там есть дом — вы знаете.

— Но почему? — мама схватила мою руку. — Что ты задумала?

— Я не могу остаться, — сказала я тихо. — После церемонии я исчезну.

Сюин ахнула:

— Ты… сбежишь?

— Да. С ним.

— Это опасно! — отец ударил ладонью по столу. — Если узнают — казнят обоих!

— Знаю, — я сглотнула. — Но я не могу иначе.

Мама заплакала. Я обняла её:

— Не плачь. Я буду счастлива. Обещаю.

— Мы будем ждать вестей, — отец взял мою руку. — Но будь осторожна.

— Я постараюсь, — я поцеловала их обоих. — Берегите себя.

Мы обнялись в последний раз. Я знала: возможно, это прощание — навсегда..

В саду, у фонтана, я нашла Хаинь. Она сидела на скамье, рядом — младший принц, но при моём появлении он поклонился и ушёл.

— Юймэй, — Хаинь встала. — Ты бледна. Что случилось?

Я взяла её за руки:

— Я ухожу. Сегодня. С Юйчэнем.

Её глаза расширились:

— Сбежишь? Но как?

— Есть путь. Но ты… — я посмотрела ей в глаза. — Ты должна быть осторожна. Если узнают, что ты знала — пострадают все.

— Не бойся за меня, — она улыбнулась. — Младший принц защитит. Он… он предложил мне брак.

Я обняла её:

— Рада за тебя. Береги себя.

— И ты, — прошептала она. — Пусть боги хранят вас.

К вечеру я была готова. В простом дорожном платье, с узлом в руках, я пробралась к подземелью. Ключ, который дала Сюин, дрожал в ладони.

Дверь открылась бесшумно.

Юйчэнь сидел у стены, в полумраке. Когда увидел меня, вскочил:

— Ты что творишь?! — его голос звучал резко. — Тебя же найдут!

— Шанс есть, — я протянула ему одежду. — Переодевайся. Быстро.

— Нет, — он отступил. — Я не позволю тебе рисковать.
— Ты не понял, — я шагнула ближе. — Это не просьба. Это приказ. Ты живёшь. И я живу. Вместе.

Он замер, потом медленно взял одежду:

— Если поймают…

— Не поймают, — перебила я. — У меня всё продумано.

Через десять минут мы вышли через потайной ход. Ночь укрыла нас, как плащ.

За пределами дворца мы сели на лошадей, которых я заранее подготовила. Ветер бил в лицо, но я улыбалась.

— Куда теперь? — спросил Юйчэнь, догоняя меня.

— На север. Там есть место, где нас не найдут.

— А твои родители? — он сжал поводья. — Они в опасности?

— Они в безопасности. Я позаботилась.

Он остановил коня, повернулся ко мне:

— Скажи правду: ты готова к этому? К жизни без титулов, без дома, без прошлого?

Я посмотрела на звёзды, на тёмный лес вокруг, на его лицо — измученное, но живое.

— Готова. Потому что с тобой.

Он обнял меня, крепко, как в последний раз:

— Тогда вперёд.

И мы поскакали в ночь — два беглеца, два сердца, две судьбы, слившиеся в одну.



Отредактировано: 28.11.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять