глава 29
Мы почти достигли северных ворот, когда из‑за башен показались фигуры в доспехах. Впереди — Вэй Линь, за ним — отряд императорской стражи. А позади, на возвышении, — сам император, в парадных одеждах, с жезлом в руке.
— Куда направляетесь? — его голос разнёсся по двору, холодный и властный. — Думаете, я позволю вам уйти?
Юйчэнь шагнул вперёд, выхватывая меч:
— Вы должны нас отпустить.
— Ты ещё смеешь мне указывать? Ты — предатель. И ты, — он ткнул жезлом в мою сторону, — соучастница.
Вэй Линь поднял руку — стража окружила нас кольцом.
Первый удар нанёс Юйчэнь. Его меч сверкнул в лучах заката, сразив ближайшего стражника.
Я схватила камень, метнула в другого — тот повалился, хватаясь за лицо.
Младший принц, стоявший до этого в стороне, вдруг рванулся вперёд. Его клинок пронзил грудь одного из гвардейцев.
— Я с вами! — крикнул он. — Пора положить конец этой тирании!
Вэй Линь взревел:
— Убить их всех!
Началась битва. Сталь звенела, крики смешивались с лязгом оружия.
Когда нас почти сомкнули кольцом, из‑за угла выбежал человек. Высокий, седой, но с огнём в глазах.
Отец Юйчэня.
Он ворвался в бой, как буря. Его меч — молниеносный, точный — разил одного за другим. Он пробился к нам, встал плечом к плечу с сыном.
— Не думал, что увижу тебя снова, — выдохнул Юйчэнь.
— А я не думал, что ты станешь мятежником, — усмехнулся отец. — Но горжусь тобой.
Они обменялись коротким взглядом — и снова в бой.
Император наблюдал, не двигаясь. Но когда увидел, что его стража падает одна за другой, лицо исказилось от ярости.
— Предатели! — закричал он. — Вы все умрёте!
Он взмахнул жезлом — и из‑за стен вышли лучники.
— Нет! — вскрикнула я, видя, как они натягивают тетивы.
Но отец Юйчэня рванулся вперёд, закрывая нас собой. Стрелы вонзились в его спину. Он покачнулся, но не упал.
— За родину… за честь… — прошептал он, опускаясь на колени.
Юйчэнь закричал — нечеловеческим криком боли и гнева. Он бросился на императора, его меч сверкнул…
Удар был точным. Клинок вошёл в грудь императора под рёбрами. Тот замер, глаза расширились от удивления.
— Ты… — прошептал он.
— Это конец, — холодно сказал Юйчэнь, вырывая меч.
Император упал. Кровь растеклась по мраморным плитам.
Вэй Линь, увидев это, побледнел. Он оглянулся — его стража бежала, бросив оружие.
— Вы проиграли, — сказал младший принц, подходя к нему. — Сдавайся.
— Никогда! — Вэй Линь рванулся к мечу.
Но младший принц был быстрее. Его клинок вонзился в плечо брата. Вэй Линь вскрикнул, упал на колени.
— Ты… предатель… — прохрипел он.
— Нет, — ответил младший принц. — Я — наследник. И я не позволю тебе разрушить всё.
Он поднял меч.
Последний удар.
Бой закончился. Двор был усеян телами. В воздухе пахло железом и дымом.
Я подошла к отцу Юйчэня. Он лежал, глаза закрыты, но грудь ещё вздымалась.
— Спасибо, — прошептала я.
Он приоткрыл глаза, улыбнулся:
— Живите… счастливо.
Его рука опустилась.
Юйчэнь опустился рядом, закрыл ему глаза.
— Прощай, отец, — слеза скатилась , но он остался таким же холодным.
— Вы свободны, — сказал он тихо. — Идите.
— А ты? — спросил Юйчэнь.
— Я останусь. Чтобы исправить то, что натворил мой род.
Мы обменялись взглядами. В них не было ненависти — только понимание.
Я взяла Юйчэня за руку.
— Пора, — сказала я.
Он кивнул.
Мы вышли за ворота. Солнце поднималось над горизонтом, заливая мир золотым светом.
За спиной — прошлое. Впереди — неизвестность. Но теперь у нас было главное: жизнь. И друг друг.
И надежда.
#36247 в Фэнтези
#630 в Азиатское фэнтези
#62335 в Любовные романы
#1445 в Исторический любовный роман
азиатская любовь, азиатская девушка, азиатские новеллы
16+
Отредактировано: 28.11.2025