Фальшивая невеста. Свекровь (не) все знает!

Глава 8. Примерка

Флоренс заметно теряется, словно не ожидала моего вопроса. В ее глазах мелькает смятение, и она отводит взгляд, теребя кружевную оборку на своем платье.

— Да ничего особенного, — произносит она, стараясь говорить как можно более непринужденно. — Просто… трудное время для Эдвина. Знаешь, я очень рада, что появилась ты. Помолвка с тобой словно глоток свежего воздуха.

Я хмурюсь, чувствуя, что она что-то недоговаривает. Что-то важное. Но настаивать не решаюсь, боясь спугнуть ее внезапное откровение.

Экипаж останавливается возле небольшого, но элегантного ателье.

Вывеска над дверью гласит: «Мадам Жильбер. Кутюрье».

Флоренс оживляется, словно забыв о недавнем замешательстве. Она выпрыгивает из экипажа и тянет меня за собой.

— Здесь творят настоящие чудеса! Мадам Жильбер — лучшая в городе. Она сошьет тебе такое платье, что Эдвин потеряет дар речи!

Внутри ателье царит атмосфера творчества и роскоши. Повсюду ткани, кружева, вышивки, блестки — целый калейдоскоп цветов и фактур.

Нас встречает сама модистка, пожилая дама с иссиня-черными волосами, собранными в строгий пучок. Ее проницательный взгляд изучает меня с головы до ног.

— Леди Грейсток, как я понимаю? Его светлость герцог Нортвиг сообщил, что вам необходимы повседневный наряд, бальный, а также то, что сами предпочтете выбрать. Я лично займусь вашим нарядом.

В ее голосе звучит легкий акцент, добавляющий ей шарма.

Флоренс с восторгом рассматривает эскизы и образцы, а мадам Жильбер тем временем снимает с меня мерки. В ее ловких руках я чувствую себя куклой, которую хотят как следует принарядить для какой-то сложной игры.

А снятие мерок само по себе похоже на священнодействие. Мадам Жильбер отступает на шаг, и в ее руке появляется тонкая серебряная палочка, украшенная крошечным аметистом.

Она плавно взмахивает ею, и вокруг меня вспыхивают мерцающие искорки, словно рой светлячков. Искорки касаются моей кожи, скользят по контурам фигуры, и я чувствую легкое, приятное покалывание. Я чувствую, как каждая линия моего тела словно запечатлевается в воздухе, превращаясь в мерцающий контур.

Внезапно контуры начинают втягиваться, уменьшаясь в размере и исчезая в аметисте на палочке мадам Жильбер. Она подносит палочку к пергаменту, лежащему на столике, и аметист вспыхивает ярким светом. На пергаменте проявляется точный, детальный чертеж моего тела, с указанием всех пропорций и изгибов.

Мадам Жильбер удовлетворенно кивает, откладывая палочку.

— Все готово, леди Грейсток. Теперь я смогу создать для вас наряды, идеально подчеркивающие вашу красоту.

Это все так захватывающе, но почему-то в голове снова всплывает образ Эдвина, его холодный и расчетливый взгляд.

Интересно, что он сейчас делает? Наверное, обдумывает очередную стратегию. Интересно, почему все-таки ему понадобилась фальшивая невеста?

Он красивый, богатый, к тому же дракон… И до сих пор не женат.

Наверное, с ним что-то не так. Но что именно?

Размышления прерывает голос мадам Жильбер.

— Леди Грейсток, вам идет этот оттенок лаванды. Он подчеркивает глубину ваших глаз. Как вы смотрите на платье из шелка с кружевной отделкой цвета слоновой кости? Мы можем добавить немного жемчуга для особого блеска. Пояс даст акцент на талии. Ваша фигура позволяет нам подчеркнуть все ее достоинства.

Я рассеянно киваю, позволяя вовлечь себя в процесс создания платья.

Флоренс всячески поддерживает идеи мадам Жильбер. В ее глазах читается искренняя радость за меня.

На мгновение я даже начинаю верить в эту фальшивую реальность, в которой я — счастливая невеста дракона.

Почему именно я вписалась в его «гениальный» план? Это все очень странно и не дает покоя.

Выбор материалов для платьев затягивается на несколько часов.

Флоренс с энтузиазмом рассматривает ткани, кружева и украшения.

Я листаю образцы один за другим, все время думая о том, что все это — лишь фасад, декорации для обмана.

А еще я сильно волнуюсь, вспоминая о том, что в моем мире меня скоро начнут искать. На выходных я обычно навещаю родителей. Если не могу приехать — то созваниваемся. А вот позвонить отсюда домой я вряд ли сумею…

К тому же скоро пересдача экзамена, который я завалила. Все одно к одному, а я тут застряла!

— Посмотри, Амелия! — Флоренс восторженно показывает мне тончайшие кружевные перчатки. — Представляешь, как это будет смотреться со свадебным платьем?

— О платье мы еще не думали, — отмахиваюсь я.

Кажется, дело заходит слишком далеко.

— А, ну да, мама наверняка захочет поучаствовать в выборе, — кивает Флоренс.

Вот только мамы нам и не хватало!

Что-то подсказывает мне, что от этой женщины, леди Нортвиг, мне точно не стоит ждать добра. Она будет оценивать каждый мой жест, каждое слово, каждое движение, и наверняка найдет тысячу поводов для недовольства.



Отредактировано: 07.01.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять