Фальшивая принцесса и китайский паладин

Глава 11.

Не найдя что ответить, я умолкла. А через пару минут Вэньмин сказал очень странную фразу:

- Ты юна и совершенно не разбираешься в людях. Для столичных девушек я ужасный варвар, который выглядит как демон из Нижнего мира, а мой взгляд приносит неудачу.

Нахмурившись, я попробовала понять, о чем это он. Мужчина продолжил:

- Вот ты же сначала тоже меня испугалась? Но всего лишь несколько дней и ты уже влюблена? Это из-за того, что я добр с тобой? Юные девушки такие ветреные! Доберемся до дворца, и ты найдешь себе другой идеал.

- Я не считаю тебя ужасным, - ответила я. В моем мире блондины с серыми глазами считаются очень даже обычными, так что я не воспринимала его иначе. А вот у них, наверное, и правда такие глаза и волосы - редкость. Вот и считается плохой приметой. Да и испугалась я скорее его сурового меча, а не самого мужчину. – И я не так юна, как тебе кажется!

Вэньмин возразил:

- В твоем возрасте все думают, что уже повидали мир и все знают. Делай, как скажу, и готовься к участию на отборе. А на меня даже не смотри.

Я рассердилась:

- Позволь, я сама решу, куда мне смотреть и что думать!

Мужчина кинул на меня странный взгляд, затем пожал плечами, закрыл глаза, навалившись на стенку повозки и устало ответил:

- Посплю, если что, буди.

- Погоди, а что насчет твоего друга? Нам не угрожает тюрьма?

- Нет, - успокоил меня Вэньмин, не открывая глаз. - Он оформит все так, будто это городская стража расправилась с бандитами на дороге. Они получат награду, а про наш проезд, по этому городу даже никто не узнает.

Следующие часы мы провели в повозке. Она мерно покачивалась в такт движениям лошадей, в проеме окна проплывали горные пейзажи: далекие туманные вершины, яркие краски начинающих желтеть лесов и пасмурное небо. Погода портилась.

К обеду показалась река. Серебристая лента еще с поворота привлекла мое внимание яркими бликами. Вэньмин сказал, что мы переберемся через нее вместе с лошадьми и вещами, на паромах. Я удивилась. Не знала, что в древние времена существуют паромы, способные вмещать на себе даже крупных животных.

- Вот только на разных, - пояснил тут же он.

Оказалось, что на одном перевозят скот, рабов и вещи, а на другом едут господа.

Мы добрались до поселения на реке и остановились у самой пристани. Пока ждали паром, слуга продал повозку, а вещи сгрузил и обсудил кое-какие дела с моим сопровождающим. Я не беспокоилась, так как все здесь было упорядочено и кроме нас переправы ждали много людей. Показалась красивая лодка. Может, небольшой корабль или судно. К сожалению, я плохо разбиралась, но по размерам там могло поместиться человек тридцать-сорок. Наверное, именно на таких устраивали праздники в дорамах, которые я смотрела раньше. Вечер уже опустился на пристань, и, похоже, лодка должна будет плыть по реке даже ночью.

В сумерках, скользящая по водной глади, она выглядела еще очаровательнее. Украшенная фонарями, позволяла рассмотреть себя во всей красе даже в темноте. Гладкие полированные бока судна, изящные перила, тихий всплеск весел. Мы зашли на борт по деревянному трапу и прошли к борту. Отовсюду веяло романтикой. Пассажиров было немного, и они тоже тихо переговаривались друг с другом.

- А здесь есть каюты? Или как тут они называются? – шепотом спросила я Веньмина.

Внизу можно отдохнуть и выпить чаю, - сообщил он. – Но отдельных комнат здесь нет. Переправа не очень долгая, к утру будем на том берегу.

- А наши вещи? –вспомнила я. – И лошади?

- Их повезут на другом пароме. Он идет медленнее, потому что тяжелее. И пока слуга перевезет лошадей и вещи, успеем прогуляться по городку, хочешь?

Я довольно кивнула. Красота этих мест все больше и больше меня очаровывала. Вот только немного пугала частая смена настроения моего спутника. Еще совсем недавно он угрожал мне, затем покупал наряды, позже опять говорил, чтобы я на него не заглядывалась, а сейчас вновь добр со мной. Даже прогуляться предложил.

Лодка отчалила от берега, и я невольно схватилась за борта, теряя равновесие. Вэньмин обхватил мои плечи, развернул и прижал к себе. Я тихо ахнула, впервые почувствовав его крепкие объятья. До этого он лишь хватал меня и угрожал. А сейчас было так тепло и безопасно.

- Осторожнее, - сказал он. Его внезапно ставший хриплым, голос, волнующе отозвался во мне. Пользуясь моментом, я спросила:

- Ты снова добр ко мне. Чем я заслужила это?

- Просто подумал, что скоро ты окажешься во дворце взаперти. А оттуда обратной дороги нет. Хотя бы в пути полюбуйся на города и пейзажи.

Я похолодела. И ведь, правда, если я стану претенденткой в наложницы местному императору, меня уже не выпустят оттуда.

- Но как же твое обещание? – напомнила я мужчине, поднимая голову и находя его глаза. Даже в тусклом свете фонарей, висевших на бортах лодки, они странно отсвечивали и казались серебристыми. – Если выполню задание и сделаю все, как скажешь ты и твоя принцесса, меня же отпустят?

Вэньмин ответил через долгую пугающую паузу:

- Я не знаю, как все пройдет. Дворец – самое опасное место нашей страны, особенно, его женская половина. В гареме живут самые хитрые и изощренные в интригах женщины, им помогают не менее сообразительные евнухи, вынужденные выживать при любой ситуации. Ну и Его Императорское Величество иногда может действовать совершенно непредсказуемо. Я своими руками толкаю тебя в это змеиное логово и оттого чувствую себя виноватым.

Продолжая обнимать мужчину, я подумала о том, что он впервые так искренен со мной. Зато я теперь понимаю, что мне можно рассчитывать только на себя.

Вэньмин наклонил голову и шепнул мне в ухо, вызывая ворох мурашек:

- Вы так похожи с Ее Высочеством Цинь, но при этом такие разные!

Горячее дыхание скользнуло по моей коже. Его глаза потемнели, пряди длинных волос выбились из капюшона и развевались на сильном речном ветру. Я как завороженная смотрела на него и наконец, решилась сказать:



Отредактировано: 25.03.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять