Фиктивная жена для босса. Контракт с врагом

Глава 1 Есения

— Какого черта нанятый тобой переводчик не понимает наших итальянских партнеров? Вы что, не проверяли его? — слышу раздраженный мужской голос, поднимаю глаза и замираю.

Это он, тот, ради кого я сейчас сижу здесь, в офисе инвестиционного холдинга «ЛитИнвест». А взбешенный мужчина — его глава, Роман Литвинов. А еще давний друг и партнер моего отца. И тот, кто, возможно, виновен в его смерти.

— Мы проверяли, Роман Дмитриевич, — испуганно лепечет брюнетка в стильном офисном костюме. Похоже, начальства тут все боятся, как огня. — У него отличные рекомендации.

— Мне что, подтереться этими рекомендациями? — продолжает негодовать большой босс. — Он не понимает итальянцев, а они его. Чтобы через десять минут нашла нормального переводчика, или ищи себе другое место. А пока организуй им перекус, пусть расслабятся.

Девушка бледнеет еще сильнее, панически оглядывается, а потом ее взгляд вдруг падает на меня. Она тут же воодушевленно произносит:

— Роман Дмитриевич, вот девушка пришла. Как раз ждет собеседования на должность штатного переводчика. Гражданка Италии. Правда, мы ее еще не проверяли…

— К черту ваши проверки, если от них нет толку, — хмурится Литвинов и переводит на меня недовольный взгляд. Почти сразу раздражение в его глазах исчезает, сменяясь огоньком интереса.

Внутренне вздыхаю, поднимаясь со стула и вытягиваясь перед боссом. К такой реакции на свою внешность я привыкла.

Нет, я конечно рада, что привлекаю внимание. Но в работе такая внешность не помощник, а скорее помеха, если конечно я не планирую строить карьеру через постель. А я не планирую.

— Ваше имя, — требовательно уточняет мужчина.

— Есения Бьянко.

— Действительно, итальянка? Совсем не похожа, — смотрит на меня с сомнением.

— Моя мать русская, замужем за итальянцем. Я жила там с детства. Имею два гражданства: наше и Итальянское. Язык знаю не хуже носителей, — докладываю быстро, очень надеясь, что Литвинов не станет углубляться в подробности.

— Что ж, тогда пойдем, — усмехается мужчина, еще раз пробегаясь по мне взглядом. — Посмотрим тебя в деле. Если справишься, считай, уже в штате. Шагай за мной, — идет по коридору, даже не оглядываясь.

Спешу за ним, отмечая, как легко он перешел на «ты». Похоже, уже зачислил меня в подчиненные. Или просто дает понять, кто тут главный. Так я и не сомневаюсь.

Вопрос в другом: я думала, у меня будет немного времени взглянуть на офис изнутри и определиться окончательно. Я все еще не уверена, что стоит ввязываться в эту авантюру. Сомневаюсь, вывезу ли.

Сейчас у меня две возможности: специально провалить проверку и уйти отсюда. Забыть Литвинова, как страшный сон. Или остаться. Но тогда надо быть готовой к последствиям. Я понятия не имею, как поступит босс, если все вскроется.

Как только захожу за мужчиной в просторную переговорную, сталкиваюсь с заинтересованными взглядами троих итальянцев. Самый молодой из них широко улыбается, сверкая белоснежными зубами.

Да, у меня необычная внешность, из-за которой жить в Италии оказалось слишком сложно. Светлая кожа, к которой вообще не пристает загар. Почти белые волосы и темно-серые глаза.

Если добавить миловидное лицо и приятные округлости фигуры, которыми я обзавелась достаточно поздно, годам к восемнадцати, то можно понять, что отбоя от ухажеров в стране темпераментных мужчин у меня не было. Слишком уж я отличалась от их женщин.

А меня это жутко утомляло. Экспрессивные, навязчивые и на мой взгляд достаточно поверхностные мужчины легко нарушали мое личное пространство. Что для меня неприемлемо. Я люблю уединение, дистанцию, и вообще не очень хорошо схожусь с незнакомыми людьми.

Вот и сейчас итальянские партнеры поднимаются, галантно тянут руки для пожатия, представляясь. Тот, кто открыто улыбался, даже прикладывается губами к моей руке, хотя в деловом этикете такое не приветствуется.

Услышав мою фамилию, они наперебой засыпают меня вопросами о моем происхождении. Отвечаю вежливо и кратко на беглом итальянском. На лицах мужчин почти экстаз. Это они так рады нормальному переводчику?

— Ты их хорошо понимаешь? — вклинивается в нашу идиллию Литвинов. Выглядит при этом почему-то недовольным.

— Да, хорошо. В Италии много разных диалектов. Они достаточно сильно отличаются от официального языка. Отсюда и сложности в переводе. Эта делегация из Пьемонта.

Услышав знакомое название, итальянцы радостно кивают.

— Отлично, тогда займемся делом, хватит любезничать, — мрачно выдает мой почти что босс. Удивленно смотрю на него. Это я-то любезничала? Да я была холодна, как лед.

Но естественно не спорю. Сажусь за огромный стол поближе к Литвинову, хотя мой галантный итальянский «кавалер» тоже выдвигает для меня стул рядом с собой. Но я не ведусь. У нас тут переговоры, а не дружеские посиделки.

Ну а дальше мы работаем. Это для меня привычное занятие. И сфера кстати тоже. Образование у меня отличное. После одного из ведущих колледжей Италии я около года работала в компании отчима, а потом закончила программу делового администрирования MBA.

Но в анкете я этого не указала, ограничившись лишь колледжем и небольшим опытом работы. Планировала быть не слишком заметной, чтобы не привлекать к себе внимания. И вот, в первый же день попала в оборот.



Отредактировано: 27.09.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять