Фиктивная жена советника короля

Глава 16

Время тянется медленно, пока я добираюсь до рынка, а затем, изменив голос, расспрашиваю прохожих о доме старейшины. Каждый шаг приближает меня к цели, хотя я до сих пор не представляю, что скажу этому «чудовищному» герцогу.

Добравшись до места, я едва держусь на ногах — и от усталости, и от неудобной мужской обуви. Дом старейшины стоит особняком, словно сторожевой пост. Осмотревшись по сторонам, прячусь за домом, переодеваюсь в самое приличное платье Аматеи. Мужские вещи аккуратно складываю в котомку, поправляю причёску и направляюсь к входу.

Ворота открываются со скрипом, и я, озираясь по сторонам, вхожу во двор. Он большой, ухоженный, но, к счастью, пустой. Это играет мне на руку. Подхожу к двери и стучу.

— Леди? — дверь открывает мужчина средних лет с непроницаемым лицом. Неужели это и есть тот самый страшный герцог? Но он совсем не похож на чудовище. Почему я не спросила у тёти Лики, в чём заключается его «чудовищность»?

— Герцог Блекхол? — с натянутой улыбкой уточняю я.

— Его нет, — отвечает он сухо.

— А когда будет? — не даю ему закрыть дверь.

— Неизвестно, — хмурится он, бросая на меня недовольный взгляд.

— Жаль, но он мне нужен. Могу я дождаться его внутри? — мило улыбаюсь и, не дожидаясь разрешения, проскальзываю мимо него. Он слишком удивлён моим нахальством, чтобы возразить.

— Благодарю, — закрываю за собой дверь. — Где мне его ожидать?

— Вы уверены, что хотите встретиться с ним? — лёгкая усмешка трогает его губы, но он тут же её скрывает. — Тем более без сопровождения.

— Более чем уверена. Так куда мне пройти?

— Прошу, — покачав головой, он ведёт меня в гостиную, обставленную куда роскошнее, чем дом, из которого я сбежала. Там, наверное, уже подняли тревогу. Ну и пусть. В доме старейшины меня точно не станут искать, если, конечно, тётя Лика не проговорится.

— Будете что-нибудь? — интересуется слуга — дворецкий, как я понимаю.

— Только воды, если можно. И как мне к вам обращаться?

Он молча исчезает. Странный тип.

Три часа ожидания тянутся бесконечно. Не понимаю, как можно так долго отсутствовать. Неужели этот герцог бродит по городу в поисках невесты? Город не такой уж большой, чтобы пропадать так надолго. Злость закипает во мне — неизвестно, сколько времени у меня осталось до того, как Мортемары обнаружат моё исчезновение.

Встаю и начинаю вышагивать по комнате. Пусть это и неприлично, но меня вывели из себя! Тишина дома давит, а минуты превращаются в часы. Лишь одно желание горит в душе — чтобы это «чудовище» наконец-то появилось и покончило с моим ожиданием.

— Ну и где ты шляешься? — ворчу себе под нос, яростно топая ногой. Моё терпение на пределе.

— Простите? — раздаётся глубокий, бархатистый голос от входа.

Резко оборачиваюсь и замираю. Передо мной стоит мужчина, от которого захватывает дух. Белые, словно серебро, волосы контрастируют с его аристократическим лицом. Чёрная бровь изящно изогнута в выражении лёгкого удивления.

— Прощаю, — киваю, не в силах оторвать от него взгляд. — А вы?

— Арас Блекхол, — отвечает он с лёгким налётом высокомерия. В первый момент хочется вспылить, но я сдерживаю свой порыв.

— Аматея, — просто отвечаю, направляясь к своему прежнему месту. — Мне нужно с вами поговорить.

— Интересное заявление, — усмехается он, усаживаясь напротив. — О чём же хочет поговорить леди?

— О свадьбе, — выпаливаю я без обиняков. Нет времени на пустые любезности. Если он откажет, даже не представляю, куда бежать и как скрываться от Мортемаров.

— Не понял вас, — его брови взлетают вверх. — О какой свадьбе?

— О нашей с вами. Я пришла предложить вам фиктивный брак на определённых условиях, — решаюсь я.

— Интересно, с какими? — его взгляд становится более острым, скептическим.

— Вы обещаете мне защиту от герцога Мортемара! — заявляю уверенно, хотя внутри всё дрожит от страха. Что если он откажется?

— Знаете, кто я? — его голос становится холоднее.

— Знаю.

— То есть, зная, кто я, вы предлагаете мне фиктивный брак и требуете защиты от Мортемара? — он изящно выгибает бровь.

— Да, — киваю, глядя ему прямо в глаза.

Наступает тяжёлое молчание. Он обдумывает моё предложение, а я нервно тереблю край платья. Неужели он откажется?

Наконец, после томительной паузы, он соглашается. До последнего момента я боялась, что он передумает, решит, что я сошла с ума, и выставит меня за дверь. Но вместо этого он лишь смотрит на меня с любопытством.

Теперь мы едем в одной повозке — муж и жена. Он всё так же изучает меня своим пронзительным взглядом, а я пытаюсь осмыслить, что только что совершила самый отчаянный поступок в своей жизни. И, возможно, самый правильный.

— Обрадуем Мортемаров? — неожиданно спрашивает он с лёгкой усмешкой, нарушая тишину.

— Нет! — отвечаю резко, почти агрессивно. Мысль о том, что Кристиан узнает о моём браке раньше времени, вызывает у меня внутреннюю дрожь.

— Хм, — он прищуривается, склоняя голову набок, словно пытаясь прочесть мои мысли.

— Поверьте, вы ещё успеете обрадовать их, — пожимаю плечами, представляя, как вытянется лицо герцога Кристиана, когда он узнает новость.

— Как скажете, жена, — его усмешка становится шире. — А теперь позвольте отвезти вас в ателье. Приобретём несколько необходимых вещей, остальное купим, когда вернёмся в столицу.

— Как скажете. Только я без приданого, — признаюсь честно.

— Я заметил, — хмыкает он. — Не переживайте, ваш муж не бедный человек.

— Я тоже это заметила, — отвечаю с лёгкой улыбкой.

Остаток пути мы проводим в молчании, но наши взгляды то и дело встречаются. В его глазах я вижу явный интерес и желание узнать обо мне больше, но он не торопится задавать вопросы. Меня же поражает тот факт, что он согласился на брак, даже не узнав, кто я такая, из какой семьи. Всё, что ему известно обо мне — это моё имя и имя моего несостоявшегося жениха.



Отредактировано: 30.04.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять