Фиктивный брак госпожи попаданки

Пролог

***

При других обстоятельствах я бы ни за что на свете не явилась в это место в такое время и в таком виде.

Но у меня не было выбора.

— Миледи? — кучер окликнул меня, когда я выскочила из экипажа под ливень. — Вас подождать?

— Нет, благодарю!

Я махнула рукой и застучала каблучками по мостовой, спеша укрыться от проливного дождя. Как бы ни сложился наш с герцогом разговор, экипаж мне не понадобится.

Я либо уеду вместе с ним.

Либо...

О втором варианте не хотелось даже думать. Дома ждал младший брат, и я должна бороться хотя бы ради него.

Знаменитые фабрики герцога Норфолка не останавливались даже ночью. Я торопливо шла к нескольким зданиям, похожим на ангары, из огромных окон которых пробивался свет.

И вот я прибыла сюда.

Забыв про честь, гордость и стыд.

На женские глупости не было времени. Я должна спасти брата. И себя.

И только герцог Норфолк мог помочь. Только у него хватит решимости и — самое важное — средств, чтобы бросить вызов человеку, который не единожды на меня покушался.

— Эй ты! — грубый голос стражника заставил меня вздрогнуть, но не остановиться. — Пошла прочь отсюда, девка бездомная!

Поток ругательств иссяк, когда я приблизилась к воротам, возле которых он стоял.

— М-миледи? — заикнувшись, произнёс он.

Узнал меня.

— Мне нужно видеть его Светлость герцога Норфолка, — сказала я и клацнула зубами от холода.

Я сорвалась прямо с бала. Как была — в тонком, нарядном платье. Даже накидку не успела захватить, так спешила сюда, подслушав тот разговор.

И потому сейчас струи дождя нещадно хлестали меня по обнажённым рукам. Платье давно вымокло и стало похожим на тряпку.

— Что случилось, миледи? Вам нужна помощь? — сразу несколько стражников вышли из будки к нам под ливень.

— Мне нужен герцог Норфолк. Это крайне срочно, — ледяным голосом процедила я.

За год, проведённый в этом мире, я прекрасно научилась изображать из себя аристократку, когда того требовали обстоятельства.

Строгий голос подействовал. Стражники подхватились, двое бросились меня сопровождать.

— Сюда, миледи, проходите.

Мы вошли в здание, и они провели меня по длинным, полутёмным коридорам. Повсюду что-то гремело и звенело; изредка на глаза попадались рабочие, которые выходили даже в ночную смену. Я шла, смотря прямо перед собой, и чуть шевелила губами, повторяя в уме заготовленную речь.

Меня довели до приёмной, в которой сидел секретарь герцога. Мужчина в летах попытался мне помешать, но не посмел схватить благородную леди за руку, поэтому я прошла мимо него к следующей двери и толкнула ее.

И сразу же оказалась под шквалом удивлённых взглядов. Мужчины повскакивали со своих мест, а герцог Норфолк, который стоял у дальней стены, застеклённой так, чтобы можно было наблюдать за работой фабрики, медленно повернулся на шум. И впился в меня взглядом, из-за которого я покрылась мурашками.

Да. Я тоже не думала, что приду сюда сегодня.

— Леди Тесса Толбот, — он оглядел моё мокрое платье и растрёпанные волосы, налипшие на лицо.

— Мне нужно поговорить с вами, Ваша светлость, — сказала я, постаравшись, чтобы голос не дрожал.

Я вдруг подумала, что совсем не подготовилась к тому, что герцог прогонит меня прочь.

Он не обязан мне помогать.

Он не обязан меня слушать.

Я уже причинила ему немало неприятностей.

Но он не прогнал.

Посмотрел на мужчин, которые по-прежнему стояли у кресел, и чуть склонил голову.

— Господа, я прошу меня простить. Перенесём нашу встречу на утро. У меня появились неотложные... дела, — и хищно взглянул на меня.

Я стояла, вытянувшись, пока они все мучительно медленно собирали вещи и покидали помещение. Когда за последним закрылась дверь, герцог откинул за спину светлые волосы и шагнул ко мне.

Он не предложил мне сесть, не предложил чая. Даже пальто своё не предложил, а ведь видел, что я вымокла насквозь и дрожала.

Что ж.

К этому я была готова.

Иного от него не ожидала.

— Так о чём вам нужно со мной поговорить, леди Тесса? — спросил с едва заметной усмешкой.

Я набрала полную воздуха грудь и шагнула в пропасть.

— Я прошу вас взять меня в жены, Ваша светлость.



Отредактировано: 09.04.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять