Флермонд. Выпускной бал

20.

*****

Освободившись, они могли разойтись и встретиться у ворот сада, но шли после занятий вместе. Шли в центре коридора, никак не задевая стены. Но возле ниши с узким витражным окошком о чем-то болтали два старшеклассника. Бросив ехидный взгляд на парочку, коротко стриженый темноволосый, с виду покрепче, как бы случайно обошел собеседника, встав с другой стороны ниши. Этот маневр позволил ему сильно толкнуть Гиацинта в плечо.

Второй, высокий, с прямыми золотыми волосами и нимбом первого красавца школы, насмешливо предупредил:

— Осторожней, Гасконец! Не споткнись! Иначе бал открыть не сможешь! Многоножку удар хватит! А он свою пару ног тебе не одолжит! Да и я тоже!

Второй задира грубо заржал. Похоже, караулили специально. Изящный, как молодой тополь, красавчик, естественно, считал себя королем бала. И у него были на то основания. Прошлогодние весенние балы открывал он. Сейчас — демонстративно отказался присоединиться к репетициям, рассчитывая эффектно выйти на паркет в последнюю неделю. От таких славных танцоров не отказываются, а уж шороху наведет… А можно и вовремя подвернуться на замену в первой паре, если вдруг что случится… Не удостоив их ответом, Гиацинт пошел мимо, но два приятеля сделали всё, чтобы граф обернулся:

— Я вот всё думаю, Пельтигер[1], — звучно, с выражением, обратился к своему верному адъютанту золотоволосый, — почём же у нас место в первой паре? Наверное, очень дорого?

— Не думал, что Жестколист берет взятки, — сокрушенно поддакнул темноволосый Пельтигер. — Но видно предложили немало, если старик пошел против совести!

— А ведь оно того стоит, друг! — высокопарно оценил заводила, добавив фальшивого восхищения в голос: — Чтобы пройтись с такой цыпочкой я сам бы отдал последние гроши!

— Последние? — недоверчиво фыркнул подпевала, прозванный Собачий Лишай. Его герб давал к тому основания, неизвестно, кто и за какие заслуги наградил славных предков Пельтигера такой честью.

— Нет, со мной бы она пошла и так, но будь я нищим гасконцем…

— А, Толик… — беззаботно оглянулся Гиацинт. — Я тебя сразу не заметил! Здесь так темно, что если я случайно засвечу кому-то в глаз, никто и не увидит! Так что, фонарик подарить?

— Пельтигер, у меня странное чувство, что рядом кто-то есть, — преувеличенно задумчиво погладил подбородок красавчик по имени Акантолимон де Бейль[2], заодно закрываясь от возможного удара. Несмотря на изящество фигуры и расхлябанные движения настоящего придворного, два года назад де Бейль первым захватил открывшуюся вакансию золотой шпаги — победителя в фехтовальном городском турнире, к которому полагался золотой значок. Шпага размером с крупную иголку и сейчас поблескивала на лацкане его камзола. Но чемпион умел драться и кулаками. Акантолимон серьезно занимался спортом, кроме фехтования, упирая на бокс. — Как думаешь, привидение или мышь?

— Думаю, привидение! — бодро заявил Собачий Лишай.

Гиацинт усмехнулся:

— Насчет взятки директору… Я понимаю, Толик, ты в обиде, неблагодарные принцессы не оценили твоих стараний в прошлом году, и ты, конечно, ни за что их не простишь… Но, всё-таки, сколько тебе заплатить, чтобы ты занял моё место в первой паре? Назови свою цену и завтра же поменяемся!

На этот вызов не ответить трудно. Правильное лицо Акантолимона затвердело, напоминая бледностью античную статую.

— Я не продаюсь, — процедил он.

— Что ж, мое дело предложить! Скажу принцессам, ты не согласился. Мы вместе поплачем… — весело махнув на прощанье, Гиацинт пошел прочь.

— Граф Ориенталь! — послышалось сдавленное рычание за спиной.

— Мадемуазель, вы слышали? Вроде бы кто-то звал какого-то графа? Вы его видели? Я тоже нет. Но если встречу его сиятельство, всё передам…

.

[1] Пельтигера собачья (Peltigera canina) — "кружевной", распространенный лишайник серого оттенка. Лишайники одновременно имеют и природу грибов (или бактерий) и водорослей.

.

[2] Акантолимон красивый (Acantholimon venustum) — декоративное растение из семейства Свинчатковых с пурпурно-красными цветками. Разводят на "альпийских горках". Само растение считается очень благодарным, но обладателям герба, это, видимо, не передается. "Belle" — "красивый, красавчик" (фр.)



Отредактировано: 18.10.2024





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять