Флорентийские шедевры

Глава 11: "Палаццо Веккьо"

Одиннадцатый день во Флоренции привел Питера Моргана в Палаццо Веккьо — древнюю ратушу города, где принимались решения, определявшие судьбу Флорентийской республики. Детектив понимал, что именно здесь, среди политических интриг и административных коридоров, могли скрываться коррупционные связи, обеспечивавшие безнаказанность международной преступной сети.

Утром он получил от комиссара Николини тревожную информацию о попытке торможения расследования со стороны высокопоставленных чиновников.

— Мистер Морган, — сказал комиссар в своем кабинете, — получил указание прекратить расследование.

— От кого? — коротко спросил детектив.

— От префекта провинции. Ссылается на отсутствие достаточных доказательств.

— А реальная причина?

— Давление сверху. Кто-то очень влиятельный защищает преступников.

— А источник влияния?

— Возможно, Рим. Или международные дипломатические каналы.

— А ваша позиция?

— Продолжаем работу. Но нужно быть осторожными.

— А время?

— Ограниченное. Завтра могут сменить все руководство следствия.

— А доказательства?

— Нужно собрать неопровержимые до вмешательства политики.

Палаццо Веккьо встретил детектива утренней суетой — чиновники спешили по коридорам, посетители ожидали приема, курьеры разносили официальные бумаги. Древние стены крепости помнили Данте, Макиавелли, Савонаролу — всех, кто определял лицо Флоренции.

Мэр города граф Уберто Альбицци принял детектива в Зале Пятисот — роскошном помещении, украшенном фресками Вазари.

— Граф Альбицци, — сказал Питер, любуясь росписями потолка, — что можете рассказать о культурной политике города?

— Флоренция открыта для международного сотрудничества, — ответил мэр — элегантный аристократ лет пятидесяти восьми с дипломатическими манерами. — Приветствуем научные исследования и культурные обмены.

— А контроль за деятельностью иностранных экспертов?

— Минимальный. Доверяем репутации научных институтов.

— А недавние проекты?

— Несколько. Каталогизация флорентийского наследия, реставрационные работы.

— А финансирование?

— Частное. Барон фон Штауфенберг и другие меценаты.

— А результаты проектов?

— Пока не подводились. Работы в процессе.

— А отчетность?

— Периодическая. Но мы не вмешиваемся в научные детали.

— А жалобы на нарушения?

— Не поступали. Все работает гладко.

Граф показал детективу документы о разрешениях на научные исследования.

— Здесь разрешения на работу во всех музеях и церквях города, — указал он на бумаги.

— А кто выдавал?

— Я лично. По рекомендациям министерства культуры.

— А проверка рекомендаций?

— Формальная. Документы выглядели подлинными.

— А возможность подделки?

— Не рассматривалась. Слишком высокий уровень.

— А личные встречи с исследователями?

— Несколько. Произвели хорошее впечатление.

— А их поведение?

— Корректное. Говорили о научных целях.

— А коммерческие интересы?

— Не проявляли. Подчеркивали благотворительность.

— А готовность пересмотреть решения?

— При наличии доказательств нарушений.

Во второй половине дня детектив встретился с префектом провинции синьором Алессандро Роспильози в его резиденции.

— Синьор префект, — сказал Питер в официальном кабинете, — почему было дано указание прекратить расследование?

— Отсутствие реальных доказательств преступлений, — ответил префект — чиновник лет пятидесяти пяти с бюрократическими манерами. — Нельзя преследовать уважаемых людей по подозрениям.

— А конкретные основания для прекращения?

— Жалобы от дипломатических представительств. Обвинения в предвзятости.

— А какие именно представительства?

— Австрийское, английское, американское консульства.

— А их аргументы?

— Безупречная репутация своих граждан, научный характер деятельности.

— А проверка фактов?

— Полагаемся на дипломатические гарантии.

— А интересы Италии?

— Не хотим портить отношения с союзными державами.

— А культурное наследие?

— Важно, но не важнее международной политики.

— А давление из Рима?

— Министерство иностранных дел рекомендует осторожность.

Синьор префект показал детективу дипломатические ноты протеста.

— Здесь официальные жалобы от трех консульств, — демонстрировал он документы.

— А их содержание?

— Обвинения в необоснованном преследовании граждан.

— А конкретные требования?

— Прекращение расследования, извинения, компенсации.

— А угрозы?

— Дипломатические последствия, торговые санкции.

— А позиция правительства?

— Стремление к компромиссу.

— А цена компромисса?

— Закрытие дела в обмен на продолжение культурного сотрудничества.

— А мнение местных властей?

— Вторично. Решения принимаются в Риме.

Вечером детектив тайно встретился с честным чиновником палаццо — секретарем мэра синьором Карло Пуччи.

— Синьор Пуччи, — сказал Питер в укромном кафе, — что происходит за кулисами власти?

— Коррупция, — прямо ответил секретарь — честный человек лет сорока. — Иностранцы подкупают чиновников.

— А конкретные факты?

— Барон фон Штауфенберг делал "пожертвования" в городской бюджет.

— А суммы?

— Значительные. Сотни тысяч лир.

— А цель пожертвований?

— Официально — развитие культуры. Реально — покупка лояльности.

— А получатели?

— Мэр, префект, чиновники министерства.

— А взамен?

— Закрытие глаз на подозрительную деятельность.

— А другие участники схемы?

— Лорд Пембертон имеет связи в итальянском правительстве.

— А через кого?

— Родственные связи с аристократическими семьями.

— А американские интересы?

— Мистер Вандербилт представляет промышленные круги США.



Отредактировано: 18.07.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять