Гарри Поттер и Святой Грааль

Глава 95. Меч, что откован с хрустальным клинком

Летний полдень окутывал тихую аллею парка мягким золотистым сиянием. Ветви деревьев, переплетаясь, создавали причудливую вязь теней на выложенной гравием дорожке. Казалось, сама природа замерла в благостном безмолвии, контрастируя с мрачными думами двух подростков, бредущих бок о бок.

Гарри Поттер и Дадли Дурсль шагали, опустив головы и погруженные в тревожные раздумья. Недавняя трагедия — гибель мудрого директора Хогвартса Альбуса Дамблдора — нанесла глубокую рану их сердцам. Для Гарри это была невосполнимая утрата наставника и защитника, для Дадли — потеря проводника в волшебный мир, открывшего перед ним новые горизонты.

Внезапно Гарри остановился, сжимая кулаки так, что костяшки побелели. Боль и вина захлестнули его с новой силой.

— Я не смог его спасти! — воскликнул он сквозь стиснутые зубы, сверкнув глазами на Дадли. — Я должен был предвидеть опасность, но проворонил! Из-за моей беспечности Дамблдор погиб…

Дадли в растерянности воззрился на своего кузена. Едва различимая дрожь пробежала по его телу — словно отголосок страха, который он испытывал в прошлом, когда Гарри приходил в ярость. Но теперь этот страх растворился — Хогвартс изменил не только его самого, но и их отношения.

Сглотнув ком в горле, Дадли робко положил ладонь на плечо Гарри:

— Не вини себя… Директор был великим волшебником. Он знал, на что идет. Уверен, он гордился бы тобой.

Услышав эти слова, Гарри отвел взгляд. Горькие слезы безмолвно покатились по его щекам, смешиваясь с каплями пота на висках. Прежние приступы ярости потеряли власть над ним — отчаяние сменилось глубокой печалью, которую он не в силах был сдержать.

Человечные отношения как главный подарок этого дня — утешение, которого так жаждали их сердца среди тяжких утрат. Мир чудес внес свет и в их жизни, пусть даже ценой великих потерь.

Визг шин и запах горелой резины резко вторглись в задумчивую тишину аллеи. Черный автомобиль, виляя, въехал на дорожку, едва не врезавшись в фонарный столб. От пронзительного звука тормозов по спинам Гарри и Дадли пробежал холодок.

Дверца машины распахнулась, и наружу выскочил взволнованный мужчина в строгом костюме. Гарри затаил дыхание, узнавая его лицо — премьер-министр магловского правительства! Но что он здесь делает? И почему выглядит таким напуганным?

Не успели кузены и глазом моргнуть, как премьер-министр рывком распахнул заднюю дверцу. Из салона повалил едкий запах горелой резины — похоже, шины авто протерлись до ниток после такой бешеной гонки.

— Скорее, сюда! — рявкнул премьер, бросив короткий взгляд по сторонам. — Они уже здесь!

Гарри и Дадли переглянулись, в их глазах отразилось смятение пополам со страхом. «Они»? Кто «они»? Неужели… Вопросы вихрем кружились в голове, но, учитывая крайнюю взвинченность премьера, ясно было — ситуация критическая и не терпит промедления!

Решительно кивнув друг другу, парни ринулись к автомобилю. Сейчас ответы можно получить только одним способом — бросившись в эту неведомую бездну опасности и доверившись авторитету премьер-министра, который явно был наготове.

Премьер-министр неловко вытаскивал из машины бессознательное тело хрупкой девушки. Ее длинные светлые волосы, перехваченные алой лентой, рассыпались по плечам. Простая белая блузка и длинная юбка бордового цвета с золотыми вставками покрывали ее тоненькую фигурку. Гарри сразу же узнал эту девушку — он видел ее, когда король Артур посещал Хогвартс. Тогда ее наряд был другим, но это была она.

Лицо девушки было бледным, но умиротворенным, будто она просто спала. Но когда Гарри и Дадли присмотрелись внимательнее, они заметили алые пятна, расплывавшиеся по ее рукаву.

Премьер-министр тоже выглядел измученным — его костюм был помят, галстук съехал, а лицо исцарапано. Он то и дело оглядывался по сторонам и настороженно прислушивался, опасаясь услышать звук аппарации. Но пока вокруг была тишина.

Премьер-министр дрожащими руками передал хрупкую девушку Гарри и Дадли. Его взгляд выражал смесь отчаяния и решимости спасти эту незнакомку.

— Бегите! Скорее! — зашептал он встревоженно.

— Что происходит? — осторожно спросил Гарри.

— За вами кто-то гонится? Это Пожиратели Смерти? — озадачился Дадли.

— Где же Его Величество? — встревожились они.

— Его… Его нет, — дрожащим голосом произнес премьер-министр.

Ребята не успели осознать ужас его сообщения, но премьер-министр лишь мрачно кивнул и жестом показал им бежать, не оглядываясь. Взглянув в небо, он словно заметил что-то. Он вскочил обратно в машину и резко нажал на газ.

— Бегите! Я их отвлеку! — крикнул он.

В последний момент Гарри заметил в руке премьер-министра странный символ — небольшой круглый медальон на цепочке с выгравированным изображением трех корон.

— Что бы это могло значить? — мелькнуло в голове у Гарри, но бежать было некогда.

Машина премьер-министра с ревом сорвалась с места, оставляя за собой клубы черного дыма и оглушительный визг шин. Душераздирающий звук стремительно удаляющегося автомобиля эхом разносился по пустынной улице, распугивая последних прохожих. В воздухе повис едкий запах гари, щекочущий ноздри и вводящий в тревожное состояние.

Ветер тревожно шелестел деревьями, будто предупреждая об опасности. Но беспомощная девушка нуждалась в их помощи. Отбросив все вопросы, Гарри и Дадли бросились бежать, стараясь не отставать.

Гарри крепко прижал к себе тело девушки, но, понимая, что сам он не сможет долго нести ее, передал хрупкую ношу Дадли. Тот без труда подхватил ее, одной рукой поддерживая спину, а другой бережно обхватывая ее бедра. Его мощные мышцы перекатывались под кожей, будто он держал не безвольное тело, а лишь пушинку.



Отредактировано: 30.08.2024





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять