Самым большим счастьем для Гарри было вновь встретиться со своим дорогим крестным отцом, Сириусом, после стольких дней разлуки. Восторг от того, что он жив и здоров, казался невероятным, и Гарри буквально воспарял в облака, чувствуя себя так, словно он заново родился.
Дом на площади Гриммо, 12 встретил их торжественной тишиной, нарушаемой лишь тихим скрипом половиц и шорохом старинных гобеленов на стенах. Дом был мрачным, хранящим следы былого величия, но в то же время уютным, наполненным едва уловимой магией. Гарри, Рон и Гермиона, осторожно ступая, последовали за Сириусом наверх, в спальню Гарри.
Комната была небольшой, но обставленной со вкусом. Тяжелая кровать из темного дерева, застеленная пушистым одеялом, занимала большую часть пространства. У окна стоял старинный письменный стол, заваленный книгами и свитками. Тусклый свет свечи, потрескивающей в бронзовом подсвечнике, отбрасывал на стены причудливые тени, создавая атмосферу таинственности.
Сириус, с улыбкой наблюдавший за друзьями, указал на кровать:
— Располагайся, Гарри. Чувствуй себя как дома.
Гарри, всё ещё не веря своему счастью, опустился на кровать. Матрас оказался удивительно мягким, а подушки — пушистыми, словно облака. Он почувствовал, как усталость, накопившаяся за последние дни, начинает отпускать его.
— Спасибо, Сириус, — искренне поблагодарил он. — Я так рад тебя видеть.
Сириус потрепал его по голове:
— Я тоже рад, Гарри. Очень рад.
В этот момент дверь приоткрылась, и в комнату, шаркая ногами, вошел Кикимер — домовой эльф, служивший семье Блэков. Его большие, навыкате глаза с любопытством уставились на Гарри.
— Кикимер принес молодому хозяину Гарри Поттеру плед, — проскрипел он, протягивая Гарри аккуратно сложенный плед. — Кикимер рад, что молодой хозяин в безопасности.
Гарри, удивлённый, но польщённый, принял плед:
— Спасибо, Кикимер.
Кикимер низко поклонился, едва не коснувшись носом пола, и, бормоча что-то себе под нос, удалился.
— Не обращай на него внимания, — сказал Сириус, заметив недоумение Гарри. — Он немного… своеобразный. Но в глубине души он преданный эльф.
Гарри кивнул, всё ещё находясь под впечатлением от встречи с Кикимером. Он укрылся пледом, чувствуя, как тепло окутывает его.
— Отдыхай, Гарри, — сказал Сириус. — Тебе нужно набраться сил.
С этими словами он вышел из комнаты, оставив Гарри наедине с его мыслями. Гарри закрыл глаза, наслаждаясь тишиной и покоем. Он был дома. Он был в безопасности. Он был с Сириусом. И это было всё, что ему было нужно в тот момент. Он погрузился в сон, чувствуя умиротворение, которого не испытывал уже очень давно.
***
Утром Гарри разбудил стук подноса, поставленного на прикроватную тумбочку. Моргнув, он обнаружил, что над ним стоит веселый домовой эльф, несущий поднос с тостами с маслом и джемом и чашку чая. Гарри несколько раз моргнул, потирая уставшие глаза, совершенно пораженный видом эльфа. Не обращая внимания на то, как это произошло, он слабо улыбнулся в знак благодарности и принялся с признательностью смаковать подарок.
Утро ворвалось в комнату вместе с настойчивым стуком и звоном посуды. Гарри, щурясь от яркого света, пробивающегося сквозь щели в шторах, приподнялся на кровати и увидел Кикимера, стоящего у прикроватной тумбочки с подносом в руках.
— Завтрак для молодого хозяина Гарри Поттера, — проскрипел эльф, ставя поднос на тумбочку. — Кикимер надеется, молодому хозяину понравится.
На подносе дымилась чашка крепкого чая, источая бодрящий аромат, а рядом лежала стопка румяных тостов с маслом и джемом. Гарри, не привыкший к такому обращению, смущённо улыбнулся:
— Спасибо, Кикимер.
Эльф, казалось, был доволен произведённым эффектом. Он поправил одеяло Гарри, окинул комнату хозяйским взглядом и, с довольным видом шаркая, вышел, бормоча себе под нос.
Гарри, всё ещё сонный, потянулся за чаем. Сделав глоток, он почувствовал, как тепло разливается по телу, прогоняя остатки сна. Взгляд его упал на скомканную газету, лежащую на краю кровати. С любопытством он развернул её и, к своему удивлению, обнаружил, что это магловская газета — «Ежедневный пророк» он узнал бы из тысячи.
— Откуда здесь магловская газета? — пробормотал Гарри, пробегая глазами заголовки.
Гарри быстро прочел газету, просматривая заголовки и посмеиваясь над местными новостями. Он громко рассмеялся, когда наткнулся на статью о кошке, застрявшей на дереве. Читать было просто и приятно, как будто Гарри нашел связь с тем миром, где он когда-то был.
Гарри улыбнулся и отложил газету. Комната по-прежнему была окутана тенью, но Гарри мог слышать звуки жизни, шевелящейся за пределами комнаты. Сделав еще один глоток чая, он решил проснуться как следует и дождаться прихода Сириуса, чтобы спланировать их дальнейшие действия. Гарри знал, что, что бы ни случилось дальше, его окружают люди, которые любят его и сделают все, чтобы защитить, и это давало ему чувство огромного комфорта. Он был благодарен за все, что у него было, и за неожиданную магловскую бумагу, которая принесла частичку его прежней жизни в этот очаровательный новый мир.
В дверь постучали, и в комнату вошли близнецы Уизли.
— Гарри, ты уже встал? — весело крикнул Фред.
— Отличные новости! — подхватил Джордж. — Мама сказала, что мы сегодня же едем в больницу Святого Мунго! Навестить папу!
— Это… это здорово, — машинально ответил Гарри, не отрывая взгляда от газеты. — Как он себя чувствует?
— Лучше, чем было, — ответила Молли Уизли, входя в комнату следом за близнецами. — У него много колотых ран, но врачи обещают скоро его вылечить.
— Слава Мерлину, — прошептала Гермиона, появившись в дверях вместе с Роном и Джинни.
— Что читаешь, Гарри? — спросил Рон, заглядывая через плечо Гарри.
— Магловскую газету, — ответил Гарри, не отрывая взгляда от статьи. — И, похоже, у нас проблемы. Серьёзные проблемы.
#263 в Фанфик
#126 в Фанфики по книгам
#2465 в Фантастика
#161 в Бояръ-аниме
гарри поттер, волдеморт, жанна дарк
16+
Отредактировано: 07.10.2025