Гарри Поттер и Святой Грааль. Том I. Перед бурей

Глава 10. Один на двоих

Утро у Гарри выдалось на редкость рассеянным. Поругался с Роном ночью, а теперь не мог собраться с мыслями. Из головы не выходили здоровенные драконы, которых ему показал Хагрид. Ум его гулял где-то далеко, в неприступных далёких мирах, куда ни один дракон не смог бы добраться. Там же путешествовало и его мужество, а заодно и все чувства. Окончательно поникнув духом, он уже ничего не замечал вокруг, а только плыл по течению, увлекаемый рекой времени в водоворот неизбежного. Ничто не давало надежды, ничто не приносило ему радость, а за каждую прожитую минуту он изо всех сил цеплялся, не желая упускать из рук эту тонкую нить, что отделяет его от ужасного часа, когда под шум оваций и аплодисментов выйдет навстречу дракону.

Гарри хотел плакать от страха, но не находил слёз. Он желал спрятаться, но не знал, куда. Гарри хотел бегать и кричать, но не находил в этом выхода. В этот момент, когда все от него отвернулись, и лишь Гермиона силилась помочь и отыскать для него подходящее заклинание в книгах, он чувствовал себя Атлантом, на чьи плечи лёг небосвод. Он расправил бы плечи, но некому было больше держать эту непосильную ношу.

Даже Жанна, обычно холодная и вредная, удивилась отсутствующему выражению на его лице в понедельник в ночь перед которым даже сон предал его, оставив в одиночестве до утра. Она не знает, что их ждёт. Может, сказать? Но, если он скажет ей, то должен и Седрику рассказать.

Она сидела на своём месте, непривычно тихая и задумчивая. На её лице не было обычной самоуверенной ухмылки. Это было так не похоже на неё, что Гарри невольно забеспокоился. Он подошёл к ней и, не говоря ни слова, сел рядом. Он чувствовал, как его сердце колотится в груди.

— Жанна, — начал он, но голос его предал его, превратившись в хриплый шёпот. — Я… я должен тебе кое-что сказать.

Он схватил её за руку. Её кожа была холодной, как лёд. Он наклонился к ней и прошептал ей на ухо:

— На первом задании мы сразимся с драконом.

Он отпустил её руку и отвернулся, не в силах смотреть ей в глаза. В горле стоял комок. Кусок бекона, лежавший на его тарелке, казался сейчас особенно… неаппетитным. С тех пор, как Хагрид показал ему драконов, Гарри не мог избавиться от ощущения, что он… заперт с ними в одном вольере. Он словно чувствовал их тяжёлое дыхание, запах горелой земли, видел их жёлтые, вертикальные зрачки, полные холодной ярости.

Внезапно он почувствовал резкий удар по лицу. Он отшатнулся, схвативсь за щёку. Перед ним стояла Жанна, её глаза горели яростным огнём. Она схватила его за плечи и хорошенько встряхнула.

— Ты сказал — с драконом? — шёпотом спросила она, ее голос был полон недоверия.

Гарри кивнул.

— У тебя есть план? — спросила она, ослабив хватку.

Гарри в ответ лишь покачал головой.

Жанне отпустила его плечи и отступила на шаг. Она закусила губу и нахмурилась, словно пытаясь разгадать сложную головоломку. Она молчала, лихорадочно обдумывая что-то. Гарри видел, как в её глазах мелькают огоньки… азарта? Он не знал, что она задумала, но чувствовал, что… это будет интересно.

Немного позже, пробираясь сквозь толпу студентов в коридоре, Гарри увидел Седрика. Тот шёл в окружении своих друзей-пуффендуйцев и кучки хихикающих девчонок. Вид у Седрика был… довольный. Слишком довольный. Это раздражало Гарри. Он не мог просто так подойти и рассказать ему про драконов при всех. Нужно было его… отделить. Гарри прищурился и незаметно направил палочку на сумку Седрика.

Диффиндо! — прошептал он.

Сумка Седрика с треском разорвалась. Учебники, пергаменты, перья… всё это рассыпалось по полу. Две чернильницы разбились, оставив на камне фиолетовые кляксы. Друзья Седрика засуетились, предлагая свою помощь. Но Седрик, нахмурившись, отмахнулся от них.

— Идите на урок, — сказал он. — Я сам справлюсь.

Когда все ушли, Гарри подошёл к Седрику.

— Привет, Седрик, — сказал он. — Извини за… это. Но мне нужно было с тобой поговорить. Наедине.

Седрик удивлённо поднял брови.

— Гарри? Что… что случилось?

— На первом испытании… драконы, — сказал Гарри тихо.

Лицо Седрика мгновенно побледнело. Он опустился на корточки и начал собирать свои вещи, его руки дрожали.

— Драконы? — переспросил он, его голос был едва слышен. — Ты… ты уверен?

Гарри кивнул.

— Хагрид мне показал, — сказал он. — Они… они ужасные.

— Но… как? — Седрик поднял на него растерянный взгляд. — Почему… драконы?

— Не знаю, — ответил Гарри, пожимая плечами. — Но нам нужно что-то придумать.

Седрик вновь замолчал, уставившись в одну точку. Гарри видел, как в его голове лихорадочно вращаются шестерёнки мыслей.

— Спасибо, что предупредил, Гарри, — наконец сказал он. — Я… я должен подумать.

Он встал, поднял свою порванную сумку и направился в класс.

Гарри посмотрел ему вслед. Он чувствовал себя немного лучше. Он выполнил свой долг.

Гарри повернулся, чтобы идти на занятие, и тут же наткнулся на профессора Грюма. Тот стоял рядом с ним, опираясь на свою трость и внимательно его разглядывал. Его искусственный глаз беспокойно вращался в орбите.

— Поттер, — сказал он своим хриплым голосом, — а теперь зайдёмте ко мне. У нас есть разговор.

Грюм развернулся и направился к своему кабинету, не дожидаясь ответа. Гарри послушно последовал за ним. Он чувствовал лёгкую тревогу. Что Грюму от него нужно?

Кабинет Грюма был… странным. Он был заставлен какими-то странными приборами и механизмами, которые тикали, свистели и издавали другие непонятные звуки. В воздухе витал запах… металла и магических зелий. Грюм жестом указал Гарри на стул и сел за свой стол.

— Так, Поттер, — сказал он, его искусственный глаз всё ещё беспокойно вращался, — я видел, что вы только что сделали с Диггори. И я слышал ваш разговор. Драконы, значит?

Гарри кивнул, сглотнув.

— Да, сэр, — ответил он.

— Хагрид вам проболтался?

— Да, сэр.



Отредактировано: 03.12.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять