Гарут. Дом с витражами

Глава 19

В приметы верить или нет ?

Тут каждый сам дает ответ.

— Добрый день, — из-за прилавка вышел продавец, встречая случайных посетителей. – Желаете что-нибудь приобрести?

— Думаю, нет, — честно ответила Грая.

Но Тур ее перебил:

— Возможно. Покажите нам что-нибудь интересное.

Конечно же, продавец, оценив наряды обоих, решил, что молодой человек в дорогом костюме является хозяином, а Грая в ее старом плаще не более чем служанка. И тут же переключил все своё внимание на Тура.

— О, у меня есть одна удивительная вещь, — начал он. — Причем если вы решите найти еще одну такую шкатулку, то не сможете этого сделать! Она привезена из Китая. Их привезли в Петербург всего две — парные музыкальные шкатулки. В одной из них умельцем сделан серебряный соловей, а во второй канарейка. Вот как раз с соловьем у меня и осталась. Канарейку купил Его Светлость Драгояров. Так что если хотите что-то особенное, то рекомендую обратить внимание на эту занятную вещицу.

Мужчина подвел Тура к столику, стоящему посередине магазина, и убрал красную бархатную ткань, которая накрывала ту самую шкатулку, о которой он говорил.

Грая замерла. Такой красоты она никогда не видела. Серебряная клетка, в которой сидел искусно сделанный из серебра соловей. Если бы не металлический блеск его перьев и головки, она бы приняла его за живую птицу.

— Вижу, работа мастера вас впечатлила, — довольно проговорил мужчина, заводя музыкальную шкатулку ключом. – Очень тонкая работа. Говорят, он трудился над ней около десяти лет. Но у такой вещи и цена не дешевая.

По залу разлилась песня механического соловья. И вряд ли кто-то, не видя певца, угадал живая эта птица или всего лишь результат умелой работы мастера.

Соловей допел свою песню, и продавец, довольный произведенным эффектом, накрыл его снова красным бархатом:

— Уникальная вещица. По слухам, шкатулки предназначались для китайского императора и его жены. И были сделаны мастером Ухэнь-Си по просьбе одного знатного вельможи. Но потом тот обанкротился, и ему пришлось их продать. Перекупщик купил их и привез сюда.

— Занятная вещица, — одобрительно кивнул Тур. — Но, выходит, — он убрал красную ткань и потрогал серебряные прутья клетки, — шкатулки так и не попали к тому, кому предназначались. И самому владельцу так и не принесли везения и успеха. Среди жителей Поднебесной есть такая примета: то, что не принесло счастья владельцу, отберет его и у другого.

— Интересное суеверие, — в магазине появился еще один посетитель, в котором Грая узнала Дмитрия Княжева.

Торговец, завидя нового покупателя, снова расплылся в улыбке:

— Для веры в суеверия, водяных, леших, черных кошек и прочие приметы сейчас уже не то время. По улицам Санкт-Петербурга вот-вот покатятся автомобили. Не будем же предаваться глупым предрассудкам.

Дмитрий же с интересом разглядывал серебряную шкатулку:

— Пожалуй, я готов приобрести это произведение искусства. Тем более есть повод и человек, которому этот подарок как раз будет к месту.

— Да-да, конечно,— обрадовался продавец, при этом, не теряя интерес к Туру. — А вы пока можете посмотреть что-то еще.

Турин прошел мимо прилавка с фарфоровыми статуэтками, резными шкатулками из кости и чуть задержав взгляд на фигурке аиста из малахита, подошел к окну и, убедившись, что Асмафеля на улице больше нет, направился к выходу:

— Пожалуй, зайду в другой раз.

Дмитрий же, смотря на Граю, улыбнулся и чуть склонил голову в знак приветствия:

— Слышал о вашей утрате. Сочувствую и вместе с тем поздравляю со смертью старой жабы. И, как вижу по вашим волосам, теперь вас можно ждать на императорском приеме.

— Благодарю, ваше сиятельство, — ответила Грая, не зная, что ей следует сказать Княжеву.

И поспешно вышла из магазина следом за Туром.

Но, выйдя, она обернулась и посмотрела сквозь большое окно витрины на Дмитрия, который забирал шкатулку у торговца.

Почему-то серебряный соловей в руках у князя вызвал у Граи тревогу. Особенно после слов Турина о несчастливых вещах.

— Ты бывал в Китае? — спросила она, отворачиваясь от магазина, из дверей которого вышел Дмитрий с покупкой.

— Я бывал в доме одного колдуна по приказам Барты. И прежде чем зайти к тому, он заставлял меня снимать с себя все те вещи, которые, по моему мнению, приносили мне неудачу.

Тур остановился и сделал это так внезапно и неожиданно, что Грая чуть не врезалась в него.

— Что думаешь по поводу вон того красного костюма? блондин указал на витрину. — Или взять синий? Хотя надо посмотреть все, что там есть.

— Давай ты выберешь вещи без меня, — предложила Грая, смотря на вывеску модного дома «Бризак» и двух дам в дорогих накидках, выходящих оттуда.

Они улыбнулись Турину, а ее смерили равнодушным взглядом, вновь принимая за служанку.

Грая хорошо видела, как на нее смотрел продавец шкатулки, и какое удивление было в его взгляде, когда с ней заговорил граф Княжев. Поэтому идти в «Бризак» ей совсем не хотелось.

— А я пока схожу и куплю продукты. С тем аппетитом, с которым ты ешь, у нас скоро ничего не останется.

— Хорошо, — Тур пожал плечами, легко соглашаясь и уверенно идя к «Бризаку».

Грае же пришлось остановить его уже ну ступенях:

— Подожди!

— Решила все же посмотреть, какой костюм мне будет лучше? — на лице Тура появилась самодовольная улыбка.

— Нет. Хотела сказать, чтобы ты не тратил все. Еще надо на что-то жить.

В этот момент прямо перед лицом Граи пролетели те самые болотные огни — светочи, и она отвлеклась. А когда снова посмотрела на крыльцо «Бризака», Турина там уже не было. Только колокольчик над входной дверью своим звоном известил работников модного дома, что пришел новый покупатель.

Грая, еще раз взглянув на тот и подумав о том, что возможно ей все же стоило пойти вместе с Турином, пошла в сторону Гороховой улицы, где в небольшом проулке расположились магазинчики с продуктами.



Отредактировано: 10.02.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять