Генеральная уборка для одинокого дракона с ребенком

Глава 10. Улика

Варя

Я сначала не узнала лица этой женщины. Оно было залито кровью, кровь текла струйкой с ее волос, щеки, губы и лоб были тоже перемазаны буроватым. Одежда была разодрана и превратилась в совершенные лохмотья.

Она шла медленно, чуть прихрамывая на одну ногу, и выглядела изможденной, но не сломленной. Ее шаг был упрям и част, словно она торопилась дойти куда-то.

Что случилось с теми, кто держал ее связанной? Как ей удалось от них убежать? Преследовали ли они ее сейчас? Знала ли эта женщина, куда идет, и окажут ли ей там помощь?

Удивительно, раньше мне не снились сны-сериалы, чтобы его герои так явно переходили из одного сна в другой. Уже второе видение про неведомую мне женщину в странном мире взволновало меня.

“Наверное, мне не хватает кино, — предположила я. — Здесь слишком спокойно, день состоит из бытовых хлопот, никаких остросюжетных романов в библиотеке не водится, по крайней мере, в том шкафу, что стоит незапертым, вот и воображение начинает мне подкидывать такое”.

А хлопот на самом деле было немало, и день пролетал незаметно.

Лиарра обнаружила несколько комнат с витражными окнами и поначалу носилась с идеей заменить все стекла в доме на цветные — со всей детской непосредственностью. Мне пришлось отговорить ее от этой идеи, отложив вопрос к приезду папы, а пока Лиарра часами могла прыгать между цветными солнечными бликами на полу.

Комната к приезду папы-генерала была готова. С мебели были сняты и унесены все чехлы, пыль вытерта, стекла начищены до хрустальной прозрачности, деревянные поверхности отполированы. Комната казалась жилой и, можно сказать, была таковой — Лиарра забегала туда поиграть ежедневно, а я сидела рядом за письменным столом и просматривала ее уроки.

Да и весь дом потихоньку преображался. Кипучая энергия девочки втягивала всех, не только меня, в хлопоты по уборке и украшению особняка. Найна с ног сбилась, отыскивая ключи от всех шкафов и комнат. Кстати, меня забавляло, что здесь столько закрытых дверец, я даже думала, что усадьба называется Ключами именно из-за склонности запирать все, что можно запереть. Однако нет: свое название она получила из-за чистых ключей, бьющих в лесу. С ними была связано несколько легенд, да и вода из них была довольно вкусна, прозрачна, ее можно было пить сырой, и она надолго утоляла жажду.

Красавицу куклу мы пока не нашли, хотя искали ее довольно активно. Лиарра металась между желанием самостоятельно перерыть все сундуки и поручить это сделать горничным. Но любознательность и активность девочки победила: без ее ведома было не велено рыться в сундуках и шкафах, хотя Найна тихонько дала указания прислуге поглядывать, но в случае находки не поднимать шуму.

В этот раз мы перебирали вещи в одной из комнат, и я неожиданно обнаружила там фарфоровую туфельку, довольно изящную. Могла ли она быть пепельницей (впрочем, пока что я не видела в этом мире никого с сигаретой или трубкой, или даже табакеркой с нюхательным табаком) или элементом какого-нибудь столового сервиза — я не знала. Сказки про девушку, потерявшую на балу хрустальный башмачок, тут точно не придумали.

— Осторожнее! — вскрикнула я, когда с полки упал хрустальный лебедь. К счастью, не разбился.

— Он зачалованный, — сказала Лиарра. — Такому можно сколько хочешь падать.

— Удобно, — улыбнулась я, пожалев, что не вижу таких магических штучек. — Ой, у меня дома был похожий, — ляпнула я, не подумав, когда взяла изящную безделушку в руки.

— А где твой дом? — заинтересовалась девочка.

— Он… далеко. — Я умолкла.

— С ним что-то случилось? — допытывалась Лиарра, заглядывая мне в глаза. Видимо, она почувствовала мою грусть.

— Не знаю, — вздохнула я.

А сама с тоской подумала о котике. Где-то он ходит? Неужели я так и останусь здесь? Буду влачить свое существование вот так — в чужих домах. Лиарра вырастет, или ее вообще вскоре отправят в пансион, а куда денусь я?

— Давай попросим кого-то из горничных его протереть, — предложила я. — А ты покажи, что нашла.

— Вот! — Лиарра протянула мне очередную находку. Это был маленький артефактный светильник, таких мы нашли уже с десяток.

— Юная леди, пора ужинать, — в дверь заглянула Герта.

— Сейчас. — Лиарра бросила все, что успела нахватать с полок, на кресло. — А что на ужин?..

Я машинально принялась ставить вещи на полку, но Герта сказала, что сейчас сюда придут и приберут все.

Сегодня вечером, после того, как уснула Лиарра, я зашла к себе, прежде чем идти ложиться спать. Моя комната была темна, я нащупала шнур, потянув за который, можно было зажечь лампу у входа, но свет не загорелся.

А между тем в комнате совершенно точно кто-то был! Высокий темный силуэт заставил мурашек пробежаться по моей спине. Руки невольно похолодели, и я едва удержала себя от вскрика. Силуэт показался знакомым… Но что он делает тут?

— Л-лорд Хонтоэр? — запнувшись, произнесла я. — Это правда вы?

Если это он, то свет ему не нужен. Лиарра тоже видела в темноте намного лучше, чем я.

— Идем, — приказал он.

Голос был очень похож на голос драконьего лорда.

— Куда? — оторопела я.

Он не удостоил меня ответа.

— Мне надеть плащ? — спросила я. — Или вас проводить к леди Лиарре?

Мне и самой было понятно, насколько абсурдно звучали мои вопросы. Зайти к дочери он спокойно мог бы и сам, безо всяких там гувернанток. Полон дом людей, если бы он вдруг не нашел комнату дочери.

— Идем. Живо!

Я сочла благоразумным подчиниться. Кричать? Будить всех? Из всего дома за меня могла бы успешно вступиться разве что Лиарра. Я подумывала, не закричать ли возле ее двери, но дракон повел меня совершенно другим коридором, словно предполагал, что я буду искать у его дочери защиты.

Мы вышли на улицу, провожаемые внимательными взглядами дежурящих магов (слуги почти все уже спали или готовились ко сну), и я растерянно кидала на них умоляющие взгляды. Это было бесполезно — так они и помогут мне, так и решатся перечить хозяину ради какой-то подозрительной девчонки!..



Отредактировано: 27.01.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять