Суббота, Маша
Встать в 6.51 было сложно, поэтому я не ложилась. Шутка.
Проснулась сегодня пораньше, чтобы дописать статью по выборам. Провозилась часа четыре, отправила “Дети и политика” на конкурс и сразу же побежала на встречу с Анной. Мы договорились встретиться в кафе на улице Терешковой.
Когда я зашла в "Розового единорога", героиня моего интервью уже сидела за столиком и ела брусничный десерт. Не удержалась и тоже заказала "Красный бархат", а потом, включив диктофон в лучших традициях журналистов из кино, начала интервью.
— Привет, — сказала я.
— Привет, — ответила Анна.
Открыв сделанные вчера в новом блокноте записи, я задала первый вопрос:
— Ты говорила, твой отец из Хавея, а мама из Кариана. Можешь рассказать, как они познакомились?
Анна улыбнулась и начала рассказ:
— Ну, это вполне обычная история. Мама работала в Хавее переводчиком, и у них с папой было много общих знакомых. Они часто пересекались на всяких тусовках, заинтересовались друг другом, а потом начали встречаться.
Я сделала пометки и продолжила:
— Здорово. А вы всегда жили в Хавее?
— Большую часть времени. Я ездила каждое лето к родителям мамы, но, когда мне было одиннадцать, они умерли, и у меня больше не было причин возвращаться в Кариан.
— О, сочувствую.
— Это было давно, — улыбнулась Анна.
Необходимо было найти новую тему, и я задала обведённый мной вчера в красный кружок вопрос:
— По-русски ты говоришь просто потрясающе. А как обстоят дела с карианским?
— Ну, в Кариане меня все понимали. Дедушка говорил, я иногда строю фразы странненько, но это почти незаметно, — ответила Анна и откусила кусок пирога. Маленькая ягодка упала на пол, и она наклонилась, чтобы поднять её.
— Аккуратнее, — сказала я и, возвращаясь к теме добавила, — Здорово, наверно, говорить на двух языках, как на родных.
Я немного перебарщивала с похвалами. Но что поделать, первое интервью.
— Ну, вообще, это мамина заслуга, — начала объяснять Анна, выпрямившись, — Хотя обе страны Восьмого материка и имеют общие корни, в крупных городах Хавея уже почти забыли пуляат, и, скажем, мой отец не знает его. Мама приложила много усилий, чтобы я стала билингливом. Как и во многих других многонациональных семьях, родители использовали правило "один человек — один язык". Мама специально многое проговаривала, читала мне книжки на своём языке. Иногда мы даже ездили в деревню, где почти все вообще не знают русского. От нашего дома туда нужно было добираться где-то два часа, и я всегда капризничала перед поездкой, но мама была настойчива.
— Твоя мама многое сделала, чтобы ты оставалась карианкой.
— Ага, она крутая.
— А что насчёт имени? — спросила я, — Я заметила в классе все называют тебя Анной, а не Аней. У этого есть какое-то особое значение?
Анна улыбнулась.
— Ну, вообще я не против Ани, просто я долгое время не откликалась на него, потому что не знала, что это сокращение от моего имени. В Хавее русский язык обрёл свои особенности. Мы практически не используем сокращённых имён, и у меня иногда возникают проблемы с этим. Я до сих пор не понимаю, почему Витя — это Виктор, а не Виталий. Однажды на уроке мне сказали, что я буду в паре с Евгением, которого я считала Женей, и, — Анна замолчала, и только через несколько секунд продолжила, — в общем, это очень неловкое воспоминание.
— У всех такое бывает, — попыталась поддержать её я.
— Ага, — оживилась моя собеседница, — Но вообще моё имя связано с моими корнями. Анна — одно из немногих имён, популярных и в Хавее, и в Кариане. Поэтому родители назвали меня именно так. Они немного отклонились от карианской традиции. У мамы на Родине имена принято давать в храме в зависимости от дня рождения, и по календарю меня должны были звать Хани. Но в Хавее это имя звучало очень странно, поэтому родители решили сделать его вторым.
— Хани звучит красиво, — заметила я.
— Ну, мне оно не очень нравится, — возразила Анна, — Просто на пуляат оно значит мир, вселенная, и мне кажется, это как-то нескромно.
— О, то есть ты мисс Вселенная?
Анна задумалась.
— Скорее, мисс Мир. Это сложно объяснить, но вселенную я бы скорее перевела как олори.
Разговор застопорился, и я вновь обратилась к блокноту. В правом верхнем углу, обведённый в три кружка, был написан основной вопрос всего интервью. Не хотелось задавать его и вообще говорить о таких тяжёлых вещах, но это было необходимо. Именно этот ответ Анны должен был сделать моё интервью немного скандальным.
— Получается, ты с раннего детства выросла в любви и к Хавею, и к Кариану. Как ты отнеслась к военному столкновению?
Моя собеседница нахмурилась. Какое-то время она молчала, потом выругалась и сказала:
— Маш, когда ты говорила об интервью, я думала ты хочешь написать какую-то методическую статью об опыте воспитания детей в необычных условиях. Вот, даже попросила маму написать несколько советов и рекомендаций, — Анна вытащила из кармана сложенный в несколько раз лист бумаги и протянула его мне, — Стоило догадаться, что тебя заинтересует конфликт Хавея и Кариана. Но я думала, здесь мало кто вообще в курсе дел Восьмого материка. Прости, я не могу ответить на твой вопрос. Это слишком личное.
Моё интервью терпело крах. Но я не могла так просто сдаться, и потому попыталась спасти его:
— Но у читателей, наверняка, возникнут вопросы. Тема не будет полностью раскрыта, если я не расскажу об этом.
Моя собеседница ответила холодно:
— Тогда тебе стоит найти другую тему. Расскажи о себе. Ты вроде говорила, что у тебя проблемы с родителями? Актуальная для подростков проблема.
Я изменилась в лице. И Анна, увидев это, продолжила мягче:
— Прости, я понимаю, для тебя это болезненная тема. Но мне воспоминания о Торисском конфликте причиняют такую же боль. Более того, если ты напишешь об этом, и материал выстрелит, я, возможно, никогда не смогу вернуться домой. Ты, как журналист, должна понимать последствия своих слов. Маленькая девочка, прям дочь Ромео и Джульетты, такая грустная история, из меня хороший символ бы получился. Я не хочу этого.
#6484 в Молодежная проза
#1664 в Подростковая проза
#7875 в Разное
#2505 в Драма
16+
Отредактировано: 28.01.2021