❍ Герцогиня-попаданка. Хозяйка заброшенных земель ❍

Глава 16

Прежде чем потерять сознание, у меня перед глазами мелькают яркие картины.

Сначала — свирепая морда волка с блестящими острыми клыками и взглядом, полным необъяснимой злобы. Затем — лицо Нортона, искаженное гневом. Чей-то голос эхом проносится в моей голове: «Ты! Ты пожалеешь, что разрушила все мои планы!» Дальше появляется тёмное мрачное помещение, похожее на подземелье: влажные стены с мерцающими рунами, жуткий полумрак и чьи-то гулкие шаги вдалеке.

Я пытаюсь сфокусироваться на деталях, но картинка расплывается, и меня окончательно поглощает тьма.

***

Прихожу в себя на мягкой постели в моей комнате в особняке. Голова раскалывается, будто на нее уронили по меньшей мере целый шкаф. Стоит мне пошевелиться, как к кровати тут же подскакивает Тиарен.

— Алина, слава богам, ты пришла в себя! — восклицает он, — Как ты себя чувствуешь?

— Как будто меня переехал грузовик, — стону я, пытаясь сесть. Голова кружится, и я снова падаю на подушку, — Что произошло?

— Уж извини, не знаю что такое грузовик, но судя по всему, самочувствие твое не очень, — в его глазах отражается искреннее сочувствие, — А что касается твоего вопроса, я надеялся, что это ты мне расскажешь. Ты прикоснулась к оберегу, застонала и потеряла сознание. Я едва успел тебя подхватить.

— Да… точно, — моргаю я, пытаясь собрать мысли в кучу, — …оберег. Он выглядел странно, как будто светился. Я прикоснулась к нему и увидела какие-то бессвязные картинки. Там были волки и лицо Нортона. Чей-то голос говорил, что я… вернее, Айлин, нарушила его планы. А еще, я видела какое-то подземелье. Боюсь, что это все.

По мере моего рассказа лицо Тиарена вытягивается всё сильнее.

— Светился? Я не заметил никакого свечения. Обычно способность видеть магическую ауру доступна тем, у кого есть магия. У меня она есть, но я не видел свечения. Зато, видела ты, хотя магии у тебя нет.

— Так может, она вдруг появилась? — пожимаю я плечами.

Тиарен вытягивает руку над моей головой и зачем-то закрывает глаза. Проходит несколько секунд, прежде чем он открывает их и качает головой.

— Нет, по-прежнему не ощущаю в тебе магии, — подводит итог он, — Пожалуй, нужно будет попросить у той семьи забрать оберег, чтобы провести над ним пару экспериментов. А ты пока отдыхай.

Следующие пару дней я провожу в постели, силы быстро возвращаются. Как только я окончательно прихожу в себя, то снова порываюсь помочь Тиарену, пока тот не осаживает меня новостью о том, что мы находимся на карантине И единственное наше времяпрепровождение — это отдых в своих комнатах. В итоге, мы даже едим раздельно.

При этом, сам Тиарен работает не покладая рук. Используя Льюиса как посредника, он предупреждает жителей деревни о возможной вспышке кори и дает рекомендации по предотвращению распространения болезни.

То ли благодаря его предостережениям, то ли благодаря простой удаче, но эпидемии удается избежать. За все время похожие симптомы находятся лишь у одного человека. И как только мы об этом узнаем, Тиарен тут же отправляется к нему. Меня он категорически отказывается брать с собой. Даже не смотря на то, что я не заразилась и чувствую себя отлично.

Оставшись одна после карантина, я снова маюсь от безделья. В библиотеке интересные мне книги уже прочитаны, вышивать или вязать — не моё. В конце концов, меня заманивают запахи, доносящиеся с кухни.

Там я встречаю повара — Оскара Бланда. Это внушительных размеров мужчина с огненно-рыжими волосами и аккуратными усами, в фартуке и с большим деревянным черпаком за поясом. Он неторопливо кромсает мясо для ужина. При моем появлении он напрягается и я спешу успокоить его дружелюбной улыбкой.

— Добрый день, Оскар. Что у нас сегодня на ужин?

Однако, моя улыбка действует не так как я ожидала. Оскар неожиданно вздрагивает и, испуганно сглотнув, тут же выпаливает:

— Сегодня у нас запеченная дичь с овощным рагу, леди Айлин!

Я же невольно вздыхаю.

— Звучит… знакомо.

Если первые разы это блюдо казалось мне невероятно вкусным (особенно, после еды в придорожной таверне), то спустя целую неделю одного и того же, у меня от этого рагу уже появляется почесуха. Хоть Льюис и объяснял, что это один из способов экономить на продуктах, мне отчаянно хочется попробовать чего-то другого.

А тут, как по заказу, мой взгляд падает на ярко-оранжевую тыкву, стоящую в углу кухни.

— О! А можно попросить вас хотя бы добавить в рагу тыкву для разнообразия! — предлагаю я, кивая в сторону.

Оскар смотрит на меня так, будто я предложила подать на ужин крысу.

— Тыкву?! В ваше рагу? — переспрашивает он, дрожащим от шока голосом.

— Ну да, а что такого? — осторожно уточняю я, совершенно не понимая причины подобной реакции.

— Простите, но тыква — это пища простолюдинов! — категорично отрезает он, — Я не могу позволить себе подать вам нечто подобное! Эта тыква предназначена для нашего конюха. Я собирался приготовить ему кашу.

— Кашу? Из тыквы? — мои глаза загораются, — А как вы ее будете готовить?

— Ну, я просто порублю тыкву, смешаю ее с кукурузной крупой и отварю. Ничего особенного.

Я тут же вспомнила, как моя бабушка готовила кашу в пасмурные осенние дни. Теплая, сладкая, с кусочками тыквы и сухофруктами, она наполняла дом уютом. На мгновение я будто перенеслась в детство, почувствовав тот самый аромат.

— Оскар, а можно я попробую приготовить эту кашу сама?

Глаза у Оскара становятся настолько огромными, что я вижу в них себя в полный рост.

— Леди Айлин… вы… вы собираетесь готовить? Да еще и… конюху?!

— Э-э-э, да! Потому что я так хочу! Или что, вы собираетесь мне что-то запрещать? — включаю я “режим стервы-Айлин”, поняв что иначе я просто рискую довести бедного повара до нервного срыва.

Зато, после моего вопроса, он моментально отступает:

— Как пожелаете. Моя кухня полностью в вашем распоряжении.

Я закатываю рукава и приступаю к делу. Промываю и замачиваю в холодной воде кукурузную крупу, а курагу, изюм и чернослив — в горячей воде, чтобы размягчить.



Отредактировано: 29.06.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять