❍ Герцогиня-попаданка. Хозяйка заброшенных земель ❍

Глава 24

— Что случилось? Ты нашел того, кто точит на меня…. вернее, на Айлин, зуб? — спрашиваю я, глядя на Корвуса с надеждой.

Корвус оглядывается по сторонам, его глаза холодны и сосредоточены.

— Я работаю над этим, но сейчас есть кое-что поважнее, — тихо отвечает он, наклоняясь ближе. От него пахнет свежестью леса и лёгким ароматом кожи. — Я подозреваю, что Нортон замешан в нападении на прежнего старосту Нортвуда. И учитывая то, что рассказал мне Тиарен про вашу с ним встречу, возможно, это лишь верхушка айсберга.

— И что ты предлагаешь? — интересуюсь я.

— Взять его, хорошенько прижать и допросить без лишнего шума, — отвечает Корвус, глядя мне в глаза. — Но для этого мне понадобится твоя помощь.

В моей голове тут же всплывают обрывки воспоминаний: угрозы Нортона, его странные взгляды, оберег, который сработал на меня.

Я бы и сама очень хотела бы во всем этом разобраться. Раз уж я теперь хозяйка тела Айлин.

А потому, отвечаю почти не раздумывая:

— Хорошо. Что я должна сделать?

— Во время следующей смены блюд подойди к нему и под каким-нибудь предлогом выведи его к северному входу в сад. Я буду там наготове.

— Постараюсь, — решительно киваю я.

— Отлично, — Корвус кладет мне руку на плечо, — Но будь осторожна. Нортон может быть опасен.

— Мне ли не знать, — невесело усмехаюсь я.

Корвус растворяется в толпе, оставляя меня среди мерцающих огней и гомона голосов. Я глубоко вдыхаю, пытаясь успокоить бешено колотящееся сердце. Ну что ж, время показать, на что я способна.

***

Я наблюдаю за Нортоном, который сидит за дальним столом. Он выглядит напряженным: постукивает пальцами по крышке, бросает нервные взгляды по сторонам. Глаза блестят в свете фонарей, а тень от пылающих факелов играет на лице, придавая ему ещё более мрачный вид.

Я замечаю, как он недовольно морщится, когда мимо проносят чаши с дымящимися зверобоем и полынью.

— Кто только додумался жечь эту гадость? — доносится до меня его ворчание.

Наконец, наступает момент смены блюд. Я собираюсь с духом и направляюсь к нему, стараясь выглядеть максимально непринужденно.

— Лорд Блэк, — киваю я ему, подходя ближе, — Можно вас попросить пройти со мной на минуту? Нам нужно обсудить кое что очень важное.

Я надеюсь, что он по-своему растолкует мои слова и выйдет из-за стола. Но вместо этого, он обжигает меня взглядом, полным раздражения.

— Сейчас не лучшее время… леди Айлин, — отвечает он холодно, а “леди Айлин” так вообще цедит сквозь зубы.

— И все же, я настаиваю, — не сдаюсь я, лихорадочно придумывая как еще его можно выманить в сад.

Он собирается что-то ответить, но в этот момент слуги подают главное блюдо: ароматный тыквенный мясной пирог с тимьяном и чесноком, украшенный золотистой хрустящей корочкой. Запах обволакивает всё вокруг, возбуждая аппетит. Но у Нортона это вызывает лишь очередной приступ неприязни.

Он тянется за столовым прибором и едва дотрагивается до серебряной вилки, как с шипением роняет ее на стол. Его рука дрожит, на коже проступает красный след.

— Всё в порядке? — спрашивает сидящий рядом гость.

— Да, просто… порезался, — бросает Нортон сквозь зубы, пряча руку под стол. Его взгляд становится ещё более зловещим.

А вот я замираю как вкопанная. Потому что ровная розовая полоса, оставленная вилкой, больше всего похожа на… ожог!

В голове моментально складывается пугающая картина.

Вызывающие у Нортона раздражение благовония. Столовые приборы из зачарованного серебра, которые я распорядилась привезти к Скорбному Пиру, и которые, к тому же, оставили след на его руке.

Все это я подготовила, чтобы в ходе праздника попытаться убедить местных, что я никакой не оборотень.

Но вместо этого, сама того не ожидая, я нашла настоящего оборотня.

“О, нет!” — проносится у меня в голове, потому что я понимаю, что в этот момент забыла о самом главном…

О венках из белладонны и полыни, которые должны вот-вот вынести и надеть на гостей якобы в честь праздника.

Холодок пробегает по спине.

"Нужно срочно это остановить!"

Я оглядываюсь в поисках Тиарена или Льюиса, но уже слишком поздно…

Слуги вовсю разносят венки.

Музыка играет громче, люди аплодируют и широко улыбаются, принимая украшения.

Внутри меня все переворачивается и покрывается льдом.

— Стойте! — пытаюсь перекричать шум, но мой голос тонет в общем гуле.

Один из слуг подходит к Нортону с венком.

— Позвольте надеть его вам в честь праздника.

— Убери это от меня! — рычит Нортон, отшатываясь.

Но ветви всё же касаются его кожи.

А в следующую секунду он уже вскрикивает, корчась от боли.

Его тело трясет, оно искажается под неестественным углом.

Вокруг раздаются крики, люди в панике отступают.

— Ты! Айлин, ты все-таки решила обмануть меня! — ревёт Нортон, а его голос превращается в низкое, звериное рычание.

Я в панике шарахаюсь назад. Меня одолевает настоящий ужас — шутка ли, до этого превращения оборотней я видела только в фильмах. В реальной жизни это выглядит куда более зловеще.

Черт! Вот же меня угораздило вляпаться!

В голове сразу всплывают воспоминания о том, как Тиарен убеждал меня, что ссылка в Нортвуд — это даже хорошо. Все как на ладони, вокруг глушь, спокойствие и размеренность.

Ага, как же! Тогда почему вместо этого я получила только тонну потраченных нервов и живого оборотня в придачу?

Не проходит и пары секунд, а передо мной вместо Нортона стоит огромный волкоподобный зверь с горящими глазами и острыми клыками. Его когтистые лапы скребут землю, а взгляд направлен прямо на меня.

Толпа бросается врассыпную, столы опрокидываются, посуда разбивается с оглушительным звоном. Крики сливаются в один нераздельный гомон.

— Я предупреждал, что ты поплатишься, если решишь пойти против меня?! — рычит Нортон.

Я лихорадочно соображаю что можно сделать в такой ситуации. Как защититься от оборотня, стоя от него буквально в паре шагов?



Отредактировано: 29.06.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять