После того, как имя Холмса прогремело на весь Лондон и не только, к Шерлоку стали частенько обращаться с просьбами раскрыть то или иное дело. Сначала он брался за все, затем стал отметать лёгкие, затем неинтересные, а после понял, что с интересными загадками к нему не приходят. Точнее, был один мужчина с пропавшей головой мёртвой жены, но детали раскрылись за два часа и скорее позабавили, чем заставили напрячь мозги.
Поэтому Холмс пришёл к инспектору Лестрейду, включаясь в рабочий процесс.
— Без тебя здесь было скучно, — Лестрейд улыбается, наблюдая за Холмсом, перебирающем бумаги. — Никто не критиковал мою работу, не унижал специалистов и команду.
— Я надеялся, что они осознают свой идиотизм и уволятся, — Шерлок фыркнул и задрал нос.
Лестрейд добродушно рассмеялся и пробормотал, что рад его возвращению.
— Как прошёл отпуск?
— Замечательно. Как твои клиенты?
— Скука.
— У меня тоже нет ничего интересного для тебя. Рутина.
— А вот у меня кое-что есть.
Шерлок едва не подпрыгнул на кресле, услышав голос Джона позади себя. Ватсон тихо зашёл в кабинет и стоял там какое-то время, слушая разговор.
— Нужно ехать сейчас, — Ватсон пожал Лестрейду руку и указал на дверь. — Едешь?
<center>***</center>
— Террористы, — Холмс фыркнул. — Не моя сфера.
— Я знаю, — Ватсон захлопнул дверцу служебной машины и подойдя к нему, указал на кафе, вокруг которого стояли полицейские. — Но выдвигаемые требования — твоя.
— Объясни зачем я здесь.
— Кое-что случилось. Мужчина взял в заложники сотрудников и клиентов кафе. Он требует, чтобы полиция занялась расследованием по поиску его дочери.
— В чём проблема?
— Это дело в архиве уже пять лет. Помечено как нераскрытое.
— Вот к чему приводит игнорирование дел, — Холмс фыркнул и обвёл рукой оккупированное здание. — Полиция глуха к тем, кого должна защищать.
— Не моя сфера. Я занимаюсь террористами, а не расследованиями.
— Но из тебя вышел бы превосходный детектив.
— Не интересно.
— Ты мог хотя бы подумать об этом.
— В Лондоне уже есть перспективный детектив, — Ватсон взмахнул рукой, как бы указывая на Холмса.
— Так зачем ты привёз меня сюда? — Шерлок тщательно скрывал, что комплимент ему приятен. — Мне нужно дело дочери террориста.
— Ты здесь не для расследования. Он требовал, чтобы ты приехал, а Скотланд — Ярд дал распоряжение взять его, а не заниматься поисками.
— Я отказываюсь участвовать в этом. Либо я расследую дело, либо уезжаю.
Ватсон улыбнулся и указал на машину.
— Папка на заднем сидении.
Через час Холмс, схватив Ватсона за рукав куртки, оттащил в сторону, тыкая пальцем в папку.
— Этого мало. Мне нужно поговорить с этим мужчиной.
— Не выйдет.
— Выйдет. Его имя?
— Натан Смит. Но я всё равно не пущу тебя к нему.
— Тогда мне нужно поговорить с ним по рации, телефону, голубиной почте, что угодно. Дай мне связь с ним.
— Хорошо, ладно, — Джон выставляет руку ладонью вперёд, а другой сжимает переносицу. — Телефон. В кафе есть телефон.
Шерлок ждал, пока установят связь с кафе. Натан Смит что-то кричал в трубку, не давая полицейскому объяснить, что детектив приехал и желает поговорить с ним. Наконец, Холмс не выдержал и вырвав трубку из рук полицейского, стал слушать требования Натана.
— Мистер Смит, я детектив Шерлок Холмс, приехал для расследования дела о пропаже вашей дочери. Сведений Скотланд-Ярда недостаточно для того, чтобы сложилась полная картина произошедшего. Могу я задать вам пару вопросов?
Холмс слушал загнанное дыхание мужчины, который силился что-то сказать, но не мог по каким-то причинам.
— Мистер Смит, чем быстрее вы возьмёте себя в руки, тем быстрее я начну работать.
— Что вы хотите знать? — его голос дрожит, чего Шерлок не замечал в разговоре с полицейскими.
— Ваша дочь пропала в возрасте шестнадцати лет. Похитители не звонили, но отправляли смс с её номера, после телефон выбросили и полиция нашла его за городом. Следов машин было много, поэтому главный следователь записал, что мобильный был выброшен из автомобиля на ходу. Я хочу знать, было ли в телефоне что-то интересное?
— О чём вы?
— Кому она звонила и писала последним?
— Полиция не обнаружила ничего, кроме звонков от меня и её кузины.
— От чего умерла ваша жена?
— Сбила машина. Зачем вам это?
— У вашей дочери был парень?
— Нет.
— Она могла вам не говорить. Звонки поздно ночью, позднее возвращение домой, новая компания?
— Нет, ничего из этого.
— Какие у вас были отношения с дочерью?
— Я много работал.
— Нужно было начать с этого. Значит, вы не знаете с кем общалась ваша дочь, во сколько приходила домой и чем занималась в свободное время?
Молчание. Шерлок вздыхает и трёт лоб.
— Вы хоть что-нибудь знаете о своей дочери, мистер Смит? — молчание не прерывается, слышится только тяжёлое дыхание Натана. — Вам сообщат, если мы что-то обнаружим.
Холмс с грохотом положил трубку и оперся руками о стол.
— Скорее всего, именно поэтому никто не взялся за дело всерьёз. Я сразу подумал, что девочка сбежала, а отец этого не заметил, — Джон стоял рядом, сложив руки на груди.
— Ему было плевать на неё до тех пор, пока она не пропала.
— Иногда, нужно потерять, чтобы понять, как оно было важно.
Шерлок поднял голову, встречаясь с ним взглядом.
— Будем работать?
Джон кивнул.
— Нужно опросить её подруг, — Холмс выпрямился. — Ты можешь достать адреса?
— Конечно.
— Когда Смита арестуют?
— Через несколько часов.
<center>***</center>
— Мы были лучшими подругами с начальных классов, но в старших перестали общаться.
— По какой причине? — Джон прищурился, смотря на девушку.
— Поругались из-за парня. Я не виновата, что стала встречаться с Брайаном. Да, я знала, что он ей нравится, но она ему нет.
Отредактировано: 30.07.2020