Глава 6
– Не родственник, – с улыбкой уточнил появившийся в холле Майкл. – Насколько я знаю, в этих местах у нас нет родни. Скорее всего, это эринские Корбетты. Если между нами есть родственная связь, то очень отдаленная... – Майкл подумал и добавил: – Оборвавшаяся где-то в веке пятнадцатом, полагаю.
– Жаль, – расстроилась миссис Донахью, в мечтах, очевидно, уже представлявшая, как знакомит Корбеттов, живущих у моста, с очаровательным родственником-некромантом.
– Что с машиной? – с тревогой спросила я у Майкла.
– Несколько мелких поломок в результате моих поспешных действий вроде замка на багажнике. Но поскольку я обещал Лиззи вернуть ее верную лошадку в целости и сохранности, придется заняться ремонтом прямо здесь. Несколько сотрудников местной антифантомной обороны, проверявших окрестности после Прорыва подсказали мне, что в Глассоу имеется неплохая ремонтная мастерская.
– Готов это подтвердить, – кивнул сэр Коллахэм. – В моем кабинете есть телефон. Оттуда можно вызвать механиков. Номер мастерской – в справочнике местных организаций на столе. Миссис Донахью вас проводит. Но боюсь, придется подождать. Сейчас все заняты ликвидацией последствий Прорыва. Такой мощной атаки не было давно. Сразу заявлю, что вы можете оставаться в Уирроу-холле, сколько пожелаете.
– Вот было бы славно! У нас так давно не было гостей, – обрадованно подхватила миссис Донахью.
– Мы не против. Честно говоря, меня вчера здорово приложило. Заодно отзвонюсь Лиззи, узнаю, как у них дела, – с заметным облегчением произнес Майкл. – Нас, должно быть, потеряли.
– Я вызову нашего доктора, чудесного мистера Хоскинса, – тоном, не терпящим возражений, заявила миссис Донахью.
– Да. Спасибо. Не откажусь, – смирился Корбетт, поведя больным плечом и скривившись.
Некромант поднялся наверх, а мы с Коллахэмом остались в холле.
– Вам очень идет это платье, – писатель предложил мне руку, другой опираясь на трость. – Оно принадлежало моей жене.
– А она...?
– Умерла восемь лет назад. Опухоль.
– Сочувствую. Рак никого не щадит.
Рука сэра Коллахэма ощутимо дрогнула. Бедняга, до сих пор переживает смерть супруги.
– Если вам неуютно в одежде Эрики, я могу сделать заказ по телефону. Пришлют все необходимое вашего размера.
– Все в порядке, – поспешила ответить я. – Мне все подошло… и главное, вы сами не против. Я верну вам вещи почтой.
– Тогда я подберу вам хорошие ботинки и теплое платье, – несмотря на возраст, экономка довольно шустро сбежала со второго этажа. – Накидку вашу я постараюсь вычистить и высушить. А вот обувь и платье... не думаю. Грязь въелась в подол, ничем не отстирать. Каблуки сломаны. Как вы вообще дошли?
– У меня тот же вопрос, – улыбнулся писатель.
– Буду очень благодарна, если удастся спасти хотя бы накидку, – со всей искренностью сказала я.
На завтрак нам подали яичницу с беконом, колбасками и солеными огурцами, тосты, сыр и масло. Такую еду найдешь только в деревне – каждый кусочек яркий, насыщенный вкусом.
У Корбетта имелся небольшой штат прислуги – миссис Донахью была не единственной помощницей известного писателя. Блюда появлялись и исчезали почти незаметно. Персонал был тих и невидим. Десерт сменил основные блюда. Ничто не мешало неспешной беседе.
– … друв Шелли был прекрасным человеком. Мы дружили с тех пор, как я впервые появился в Глассоу, чтобы осмотреть поместье. Печальное событие. Я буду скучать по старому другу.
Глаза писателя наполнились слезами, и он наклонился к тарелке, чтобы это скрыть.
– Как вы думаете, Прорыв был связан с его похоронами? – я расправилась с яичницей и нацелилась на пирог с вишневым повидлом.
– Не имею никаких сомнений на этот счет, – сэр Коллахэм сам подлил себе чаю, жестом отпустив горничную. – Не знаю, читали ли вы мои статьи в «Историке»…
– Конечно! – воскликнул Майкл. – Каждую! Они феноменальны!
– Это я и считаю своим настоящим призванием, – хозяин дома польщенно кивнул. Несмотря на долгую писательскую деятельность, Джеймс Грант не потерял восприимчивость к похвале. – Историю, а не беллетристику. Увы, написанные мной несколько книг по истории Эльбона не имели такого успеха, как романы о частном детективе Гекторе Руссо. Так вот, я собрал статистику с начала века. Раньше, когда еще не фиксировались настолько массированные атаки призраков – но кладбища поднимались и до войны, не так активно, разумеется – фантомы реагировали на такие события, как посадка Дуба, постройка храма или назначение нового друва. Я имел смелость предположить, что это было ответом на раздражитель. Как известно, неупокоенные души существуют, если так можно выразиться, за счет поглощения темных эманаций, а любое религиозное событие очищает ауру местности. Отсюда гнев фантомов. Но сейчас ситуация совсем другая.
– Вы также предположили, что призраками управляют, – Корбетт забыл о еде и жадно вслушивался. – В пятом номере «Историка» за прошлый год.
– И меня высмеяли. Дескать, что может таиться в катакомбах Клиффов? Особый радиоприемник, с помощью которого фантомами управляют засевшие на Островах фантомайстеры? Слишком близко к прочим фантастическим предположениям, вроде гнева Матери-Земли на военную деятельность человечества или муравьиного разума призраков. Но это, – Коллахэм дернул щекой, – не фантастика. В отличие от фантомов, фишеры могли найти способ усиления ментальной энергии. Некрорейх проводил множество экспериментов, вплоть до добровольной одержимости – вживления мертвого духа в живого человека.
Я слушала с возрастающим интересом. Ради этого стоило застрять в Уирроу-холле. Возможно, сэр Коллахэм сможет дать нам подсказку. Главное – правильно все сформулировать и заручиться обещанием неразглашения, чтобы потом не обнаружить сюжет из нашего дела в очередном опусе мастера детективов.
– Вы, наверное, и самих фантомов изучаете в буквальном смысле… вживую? – якобы пошутил Корбетт, но я знала этот взгляд, холодный и оценивающий. Что-то в нашем гостеприимном авторе Корбетту не нравилось. А ведь только что он был его поклонником. – Вы ведь нас спасли вчера.
#1021 в Детективы
#635 в Магический детектив
#4101 в Попаданцы
#3327 в Попаданцы в другие миры
призраки, попаданка, альтенативный мир
16+
Отредактировано: 06.02.2026