Госпожа Метелица

Глава 12. Выпечка из яблок

На следующее утро перед Холли раскинулось нечто невозможное. Стоило ей ступить в сад, как сердце сжалось. Там, где накануне они с Людвигом закапывали крошечные семена, теперь стояли стройные молодые яблони. Их ветви гнулись под тяжестью цветов — тысячи белоснежных лепестков мерцали в утреннем свете, словно снег, застигнутый солнцем.

Холли медленно шла между деревьями, проводя ладонью по стволам, гладким и тёплым от солнца. На пальцах оставалась едва ощутимая пыльца, пахнущая мёдом и весной. Пчёлы гудели над головой, сновали с цветка на цветок, будто спешили выполнить невидимое поручение самой природы.

— Как красиво… — прошептала она.

Всё казалось сном — слишком прекрасным, чтобы быть правдой.

Но чудо длилось недолго. Лёгкий ветерок шевельнул кроны, и с деревьев посыпались лепестки. Они кружились в воздухе, словно снежинки, и ложились на тёмные волосы Холли, на плечи, на землю, пока весь сад не превратился в сверкающее море.

Девушка стояла посреди этого цветочного снегопада, очарованная и… встревоженная. Что-то внутри подсказывало — всё это ненастоящее. Слишком быстро. Слишком живо.

Она медленно подняла взгляд на кроны, где среди ускользающей белизны уже проступали крохотные завязи.

— Не может быть… — вырвалось у неё.

Прямо на глазах Холли чудо продолжалось. Сначала завязи округлились, наливаясь соком, потом кожица стала глянцевой, переливающейся. В считанные мгновения плоды выросли, налились краской, и вот уже ярко-алые яблоки сверкали среди зелени.

От этого буйства жизни у Холли закружилась голова. Она подошла ближе и подняла руку. Одно из яблок висело прямо на уровне её лица — большое, наливное, от него исходил аромат, сладкий, как мёд, и терпкий, как вино.

Пальцы сомкнулись вокруг тёплой гладкой кожицы, и плод легко поддался.

Холли поднесла его к губам, вдохнула дурманящий запах. Она не удержалась и надкусила.

Сочная мякоть таяла во рту, а сердце отозвалось детским восторгом.

— Ах… какое же оно вкусное, — выдохнула она.

Яблоко было удивительно сладким, с лёгкой кислинкой, будто вобрало в себя всю энергию этого странного, живого мира. Холли прикрыла глаза, наслаждаясь мгновением, — и лишь тогда в душе мелькнула тревожная мысль.

«Если деревья растут так быстро… то как течёт время для нас? Что, если в нашем мире уже прошли недели… или годы? Староста… Карл… Неужели они считают нас мёртвыми?»

Мысли кольнули, но девушка отогнала их. Слишком прекрасным было утро, чтобы омрачать его страхами.

По узкой тропинке между яблонями показалась Лизелотта. Она шла медленно, понуро, с корзинкой, сплетённой из лозы. Лицо её было бледным, губы сжаты.

Холли, заметив сестру, улыбнулась и поспешила навстречу, высоко подняв яблоко.

— Сестра! Ты только попробуй! — сказала она, сияя. — Эти яблоки просто восхитительны!

Она протянула ей плод, но Лизелотта взглянула на него без интереса. В её глазах не было восторга — лишь усталость.

— Потом, — тихо ответила она и, не глядя, убрала яблоко в корзинку, где уже лежало несколько сорванных плодов. Движения её были размеренными, аккуратными, будто она старалась ни о чём не думать.

Холли проводила её взглядом, и на сердце стало тоскливо.

Лизелотта склонилась над корзиной, продолжая укладывать яблоки. Казалось, она делала это машинально, но пальцы её дрожали, и один плод выскользнул и покатился по траве, блеснув на солнце. Девушка автоматически подняла его, но не вернула в корзину — просто прижала к груди.

Холли, заметив состояние сестры, бесшумно подошла по мягкой траве.

— Ты выглядишь подавленной с вчерашнего дня, — тихо сказала она, заглядывая Лизелотте в лицо. — Что произошло?

Та вздрогнула, будто её застали врасплох. Несколько мгновений она молчала, не решаясь говорить. Потом сжала яблоко в руках и, не поднимая глаз, прошептала:

— Людвиг…

Ветер колыхнул подол её платья, и между ними повисла долгая пауза.

Холли тяжело вздохнула. Она уже догадывалась.

— Он тебе нравится? — мягко, но прямо спросила она.

Лизелотта лишь кивнула, стараясь сдержать слёзы.

— Но, сестрица… — произнесла она едва слышно, — мы ведь в царстве Шнеехерца. Как бы я ни хотела, мы не сможем остаться здесь жить все вместе.

Холли на мгновение задумалась, а потом протянула руки и осторожно взяла лицо Лизелотты в свои ладони. Её пальцы были тёплыми и пахли яблоками.

— Сестра, — сказала она, глядя прямо ей в глаза, — что бы ни случилось дальше, мы должны ценить каждый момент, что провели здесь.

Она говорила спокойно, но в голосе звучала странная грусть — будто она уже знала, что их время подходит к концу.

— Может быть… если мы сделаем всё, что он просит… он даст нам шанс уйти, — продолжила Холли. — А на вознаграждение мы сможем обзавестись новым домом.

Глаза Лизелотты наполнились слезами. Одна скатилась по щеке, оставив влажную дорожку. Холли улыбнулась и притянула её к себе. Девушка уткнулась лбом в плечо сестры, тихо всхлипывая.



Отредактировано: 05.11.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять