Граф Нотариан с его отпрысками.

Как Пятнышку искали короткое имя

Искать имя - 

очень тяжко. 

Особенно моё.

( Из дневника 

Пятнышка)

     В детстве нам дают прозвище и ни одно. У Стрелки их два например. У кого-то прозвище стало именем. Так, например, с моими братьями Флэшем и Капризом (хотя, наверное, Капри не в счёт) ведь, когда ему исполнилось три дня его звали Капризуля поже переименовали с учётом пола.

    В  моём же случае именем стало прозвище:

Но Пятнышко слишком длинно и так можно звать как мальчика так девочку. - Возмутилась я.

- А ты что хочешь чтоб тебя звали Точкой, Дочкой, Пяткой или Лапой.

- Нет меня устроит своё имя. Но оно слишком длинное, ты так не считаешь? 

- Пятном что-ли звать? - задумался Капри.

Нет это слишком грубо. Как Пятка.

-  Может на другой язык перевести? - Подал голос Ай один из моих старших братьев. 

- А что ни плохо. А на какой? 

- Пятнышко, может сначала попробовать с английского, а там посмотрим. - Предложила Смарти, одна из моих любимых сестёр.

- Хорошая идея!  Ну-ка, как там? A speck.

- А на японском? スペック・ア・スペック(1) [supekku a supekku]

- Французском? Tache.

- Испанском? Mota.

- Тайском? เป็นเพียงแค่จุดๆนึง (2).

***

Я, уже, горевать собралась, как тётя Вестя предложила: Может на этом?  

- Суахипи? А почему бы и нет. Нус, что тут у нас Танди(3). А что мне нравится. Пусть меня теперь так и зовут.

 - Обалдеть не встать, знаменитые языки - не то, а этот почти забытый подошёл. - Удивилась Тиая.

(1) [supekku a supekku] транскрипция с японского.

(2) เป็นเพียงแค่จุดๆนึง [pen piang ca spotnueng].

(3) Tundu.



Отредактировано: 29.08.2021





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять