Глава 2
Сначала пришла тишина — вязкая, как густой мед. Затем запах. Чужой, щемяще-узнаваемый одновременно: сырость камня, шелковая пыль, ладан, отзвуки жасмина, и где-то очень близко — тёплый, сладковатый дух гранатового цветения. Сета попыталась вдохнуть глубже — грудь дрогнула, и с этим дрожанием вернулся мир: далёкие женские голоса за перегородкой, шёпот, глиняный кувшин, скрип резной ставни, тонкая тень птицы, скользнувшая по стене.
— Сатеник… — шёпот упал на висок прохладой ладони. — Дитя моё, посмотри на меня.
Она открыла глаза. Сначала — потолок: деревянные балки, потемневшие от времени, между ними полосы известковой белизны. На балке висит связка сушёного тимьяна, рядом — кисти гранатовых кожурок, нанизанных на нить, будто красные бусы. Солнечный луч, просеянный через решётчатую резьбу, ложится на ковёр узким золотым ремешком. Потом — лицо, склонённое над ней: тонкие, благородные черты, огромные глаза цвета тёмного чая, брови, нарисованные судьбой без усилия. Женщина пахла розовой водой и тонким мускусом, в голосе было столько тревоги, что Сета, не зная ещё слов, захотела успокоить её — сказать: «Мама, я здесь». Слова слиплись где-то на горле, и вышло только шевеление губ.
— Она открыла глаза! — вскрикнула другая, моложе, с серебряными браслетами, звенящими при каждом движении. — Господи, Кетеван, благодать!
Кетеван. Имя потеплело в воздухе. Женщина чуть улыбнулась, и эта улыбка отчётливо сказала: мать.
— Тихо, Марико, — сказала Кетеван. — Не расплёскивай радость раньше времени.
Ещё одно лицо — мягкое, круглое, с заботливыми морщинками у глаз. Это и была Марико, нянечка, почти родня. За их спинами мелькала третья — гибкая, подвижная, в тёмном платье, с широкой вышивкой на груди: служанка Тамар, быстрые руки, внимательные глаза.
Сета попробовала поднять руку; рука показалась чужой — лёгкая, тонкая, с синяком на запястье. Тамар тут же подложила подушку, подняла ей плечи — осторожно, как поднимают фарфоровую чашку, боясь трещины.
— Потихоньку, барышня, — шепнула Тамар. — Вы надышитесь — и заговорите.
Сета взглянула на себя — будто со стороны. На ней была сорочка из свежего холста, лёгкая, пахнущая солнцем. На груди — вышивка мелкими «гвоздиками», на шее — тонкой ниткой завязано что-то от дурного глаза: бусина из синего стекла и маленький серебряный крестик. Кожа — молодая, совсем другая. Рукам неудобно в этой юности, будто они привыкли к другой тяжести, другой памяти.
— Сатеник, — сказала Кетеван мягко, будто боялась спугнуть. — Ты помнишь меня?
Губы снова дрогнули, и, как в детстве, когда впервые плывёшь, и вода тянет вниз, а воздух высок, голос вырвался тихим:
— М… ма…
Кетеван охнула так, будто с её плеч кто-то снял каменную кладь.
— Слава Тебе, Господи, слышит! — она коснулась лба Сеты — теперь уже Сатеник — и склонила голову, прикрывая глаза. Бусины чёток на её руке едва-едва дрогнули.
— Не шумите, — ворчливо, по-доброму бросила Марико. — Сначала напоить травами, потом разговоры. Нутро после воды тяжёлое, голова пустая.
— После воды? — слово качнулось, как лодка на тихой глади. И разом — кусок памяти: ледяная тягучесть, борта, тёмная лента, скользящая по коже, тяжесть волос, схваченных водой. Кто-то кричит. Холодная тьма. И — пустота.
Угольки страха вспыхнули под рёбрами. Она моргнула, и на мгновение всё поплыло — балка, гранатовые корки, лицо матери. Тамар быстро подхватила чашу, а Марико, не мешкая, протянула маленький ковшик с настоем. Пахло тимьяном, иссопом, гранатовой корой — терпко, узнаваемо. Не «современный» чай из пакета с этикеткой, а настоящий — густой, тёплый, будто на языке шуршат горные склоны.
— Пей, моя птичка, — сказала Марико. — Саломе варила. На такой воде и козлята встают.
Саломе. Имя лекарши вплыло в комнату прежде неё. А потом дверь едва шевельнулась, и появилась она — высокая, сухощёкая женщина с ясными глазами. На плечах — тёмный чохи, пояс с кожаной сумой, в которой торчали кончики пучков трав. На голове — плат, не слишком новый, но чистый. Она вошла, не кланяясь низко, как простая, но и без лишней гордости — как человек, кто знает, что ему доверяют.
— Мир дому, — сказала Саломе и поднесла ладони к груди. — Как у нас?
— Очнулась, — шепнула Кетеван, — но слабая, как травинка.
Саломе подошла к ложу, откатила краешек покрывала, коснулась пальцами пульса на запястье. Пальцы пахли пеплом и хвоей. Глаза её были внимательны, но мягки.
— Дышит ровно, — сказала она. — Глаз светлый. Голова звенит?
Сета кивнула — слово застряло, зато жест вышел точным. Саломе понимающе качнула бровью.
— Так и будет. Вода в голове — как дурная молва, быстро расходится и долго возвращается. Травы дадим, растирание сделаем. И чтоб мужчины — ни ногой. Пусть Автанди́л сидит в галерее и просит Бога, а сюда — ни шагу. Девушке покой.
Слово «Автандил» прозвенело, как струна. Отец. Тяжёлый, серьёзный, человек дома и слова. И действительно — за стеной, будто откликнувшись, скрипнула доска, и раздался голос, приглушённый, но властный:
— Кето, что там? Саломе? Скажи хоть слово.
Кетеван шагнула к решётчатой двери, приоткрыла — на толщину ладони.
— Автандил-и, — сказала она ласково, но твердо. — Она открыла глаза. Саломе говорит — всё к добру. Но сюда тебе нельзя. Сиди, как велит обычай. Потом зайдёшь, когда можно будет.
— Я сижу, — тяжело, с уважением к слову ответил он. — Читаю псалом. И свечу поставил за здравие.
За дверью что-то загудело — низко, как пчелиный улей: мужские голоса, откашливание, шуршание одежды. Дом был большой, полон людей, и каждый звук в нём был знаком тем, кто вырос под этими балками. Для Сеты всё было новым — и странно родным. Она слушала и ловила этот ритм: глубокие, как пещера, голоса мужчин на галерее; лёгкие шорохи внутри — женские; звон чашек, ход горничной, ритм шагов, узнаваемый, как узор ковра.
Дом дышал. Настоящий грузинский дом зажиточного рода: с внутренним двором, где гранатовые деревья, взбитые ветром, бросают тени на плиту; с резными деревянными галереями второго яруса; с каменной лестницей, которую шлифовали поколениями ног. Пол — мозаичный, из кирпича и камня, тёплый на солнце, прохладный в полдень. На стенах — иконы в серебряных окладах, с тонкими свечами; рядом — дамасская сталь кинжала в ножнах — не для боя, для чести. Комнаты разделены арками; в нишах стоят кувшины вина, закрытые сургучом, и узкие кубки из чеканного серебра. Откуда-то тянет дымком — в дальнем крыле чадит глиняная печь, где пекут тонкий, как шёлк, лаваш.
#11183 в Попаданцы
#1587 в Попаданцы во времени
#37176 в Фэнтези
#2905 в Бытовое фэнтези
адаптация в прошлом, любовь и юмор
16+
Отредактировано: 11.10.2025