— Какой он чувственный мужчина! – это была первая реакция Анны на Маурицио Кальяно, когда мы вышли из кино и направились в продуктовый магазин. От восхищения кумиром миллионов женщин у подруги даже коленки подогнулись на ходу. Вдобавок она подняла руки к небесам, и складывалось впечатление, что она сейчас рухнет на коленки и начнет, молится своему кумиру.
— Да, играет он превосходно. Прямо за душу берет. Ещё и роли у него такие эмоциональные и динамичные, – меня тоже впечатляла великолепная игра Маурицио, но в отличие от подруги я вела себя более сдержанно, – Не ошибусь, если скажу, что при таком глубоком перевоплощении, коим обладает Кальяно, режиссёрам работать с ним просто в радость. Он абсолютно разный в каждом фильме. Согласна со мной?
— Разный, то разный, но какой секси, – слово "секси" Анна произнесла, вложив в него всю свою сексуальность.
— Подруга, да ты никак влюблена в Маурицио Кальяно?
— А ты нет?
— Мне нравится его профессиональная игра. Мне симпатизируют его герои, но как я могу быть влюблена в человека, которого даже не знаю, – это было мое мнение, – может он в жизни абсолютно другой. Неотесанный грубиян и женщин в грош не ставит. Это же кино. На экране кто-то спасает человечество, а в жизни и с хилым хулиганом не справится.
— Возможно, ты и права, Лена, – нехотя соглашалась Анна, – но я уверенна что, несмотря на образы, которые играет Кальяно, в жизни он такой же душка, как на экране.
— Хорошо, если ты так хорошо разбираешься в людях, скажи, о чем сейчас говорит с продавщицей тот мужчина? – я указала взглядом на мужчину возле отдела мясных деликатесов, который очень эмоционально говорил, и активно размахивал руками, объясняя что-то девушке за прилавком.
— Наверное, он критикует качество каково-то продукта и говорит, что у них работают одни бараны, – Анна сделала этот вывод на основании двух жестов, сделанных мужчиной: он указывал на прилавок и после, растопырив пальцы обеих рук, приложил их к голове.
— В одном ты точно не права. У баранов рога не такие ветвистые. Пошли, послушаем, о чем они ведут речь, – я загрузила в тележку нужное количество йогуртов, и мы направились к отделу мясных деликатесов.
Делая вид, что осматриваем прилавок, мы подобрались к паре покупатель-продавец так близко, что я начала улавливать суть диалога, который проходил вперемешку шведского и английского языков. Тут неожиданно мужчина поворачивается к нам и на хорошем шведском языке произносит следующее:
— Простите, вы говорите по-английски?
— Мой уровень познания английского языка позволяет мне непринужденно общаться на нем, – выпалила я по-английски такую витиеватую фразу, тем самым, удивив Анну, да и себя тоже.
— Прекрасно! – обрадовался мужчина, перейдя на английский, – Вы не могли бы мне помочь, и объяснить этой девушке чего, я хочу от нее?
— Попробую, – согласилась я и поняла, что сейчас мы узнаем, насколько была права Анна.
— Спасибо, – отреагировал на мое согласие мужчина и изложил суть, – Я хочу всего-навсего купить полкило копчёной оленины, но, к сожалению, не знаю, как это сказать на шведском, а по-английски слово "олень" девушка явно не понимает. Только и всего.
Я перевела на шведский язык продавщице пожелание покупателя, и она очень обрадовалась, что, наконец, поняла, чего от нее хотели. Упрекая себя за то, что надо совершенствовать свой английский, а также что надо было сразу догадаться, по жестам мужчины, о чем шла речь, она преступила к взвешиванию продукта.
— Большое вам спасибо! Без вашей помощи пришлось бы исключить из меню очень интересное блюдо, – мужчина был искренне рад и благодарен за ту мелкую услугу, которой я помогла ему, – У вас превосходное произношение английского языка. Если бы я не знал, что вы шведка, я бы сказал, что вы американка, в крайнем случае англичанка? – вопросительно сказал американец, – Хотя акцент у вас больше американский.
— А я и не шведка, – сама себе не отдавая отчет, начала кокетничать я.
— Неужели действительно американка, – заинтриговало мужчину.
— Тоже нет, – продолжала свою игру я.
Мужчина хотел еще что-то сказать, но его отвлекла продавщица передовая покупку. Воспользовавшись паузой, Анна потянула меня прочь от прилавка, и я нехотя подчинилась её воле. Мне почему-то хотелось продолжить разговор с этим незнакомцем. Внешне он был симпатичным мужчиной на вид лет 28-30. Его лицо украшала аккуратно постриженная короткая "испанка", которые придавали её хозяину легкий сексуальный шарм. Густые чёрные брови подчеркивали серьёзность этого человека, что подтверждал мудрый и открытый взгляд серо-зелёных глаз. Длинные, ниже плеч, пепельные волосы, вьющееся крупными кудрями на нижней половине, были собраны черной лентой в конский хвост. Но не внешность примагнитила меня к этому человеку. Даже за столь короткий промежуток времени я почувствовала особую энергетику этого человека. Я ещё никогда не встречала человека с таким притягивающим энергетическим полем.
— Полкило копчёной оленины, надо же. Лена, я была не права. А мужчина действительно не возмущался, а напротив очень даже вежливый, – признала свою несостоятельность в области психологии Анна, – Ты заметила, что его корзина была наполнена доверху? По-моему, там было всё: начиная от соли и заканчивая всеми мясными и рыбными деликатесами. Либо у него очень большая семья, или он очень запасливый человек.
— Или он переехал на новую квартиру, – выдвинула свою версию я, – Когда я вселялась в свою квартиру, тоже сметала с прилавков почти все.
— У меня возникла идея! Мужчина покупал оленину вероятнее всего, чтобы приготовить какое-то шведское блюдо. Учитывая, что мы со Стефаном шведы и большинство гостей тоже, почему бы нам ни сделать традиционный шведский стол на свадьбе? Как ты думаешь, Лена? – обратилась ко мне Анна.
— Почему бы и нет, – ответила я на автомате, а сама была погружена в свои размышления о мужчине, с которым мы только что расстались.
#121295 в Любовные романы
#39865 в Современный любовный роман
#37867 в Разное
#4483 в Развитие личности
голливудская мечта, современный роман
16+
Отредактировано: 05.04.2020