В твоих глазах грех выглядит героем,
Спасителем, что веет страх повсюду.
Ты думаешь, его ты поняла,
Но в реальности не знаешь даже,
что терзает его душу.
С завязанным взором ты веселишься,
Принимая иллюзию за вступление
В театре довольно красиво отыграно,
Каждый шажок с умом отрепетирован.
Правда вскроется, жизнь бумеранг
А пока ты лишь часть декораций,
Ошибочно веря, что главный актер.
Рейчел
Вернувшись домой, не побоюсь этим словом назвать резиденцию семи грехов, пару-тройку дней я восстанавливала душевное равновесие, лежа в постели с забинтованной лодыжкой. Первый день я еще потерпела, но это трудно лежать на одном месте. Линдсей, навещавший меня каждый день, смеялся над моими капризами, уверяя, что всю жизнь греха Лени посвятил неподвижной позе на его любимом сером диване гостиного холла. И теперь я не могла его упрекать этим, так как сама почувствовала на себе его образ жизни. И это тяжело. Я рада, то с ним все хорошо. Однако Лин, ни в какую не хотел рассказывать, что произошло тем днем в резиденции семи грехов. Он делал вид, что не слышал вопроса или просто переводил курс диалога на тему моего самочувствия. Когда-нибудь я все же выпытаю у него подробности эпизода, осталось дождаться подходящего момента. Правда, я переживала за него и Дария, последний теперь слег с переломом ребра и легким сотрясением. Вместо него ко мне приходил подопечный главного дворецкого, которому я вечно докучала вопросами о состояния Дария. Тот мямлил общие фразы, наверняка не свои собственные, натянуто улыбался и клал свежий букет нарциссов, обвернутых знакомой красной лентой на прикроватный столик. Я поинтересовалась у «временной замены» в прислуге по поводу цветов.
«Ведь, какие нарциссы могли быть в середине осени?».
На мой вопрос юноша хохотнул и поведал мне об оранжереи при резиденции, что содержит Дарий под своим четким руководством. Молодой паренек захватывающе с увлечением рассказывал, как седовласый начальник ухаживает за цветником, собирая сорта цветов из разных уголков долин. Это было увлечение, которым позволил заниматься слуге Дарвуд, сочтя, что это может пригодиться. И не ошибся. Мне захотелось как-нибудь посетить цветник, уж больно красиво юноша описывал его и дразнил меня тем самым.
За эти дни Юджин ни разу не пришел проведать меня, что явно разочаровывало. Он не отвечал по связующим струнам, а мой оникс по центру не сменил красный окрас с момента, как тот нашел меня в лесу.
«Неужели он злится на меня?».
Но я же ничего не могла поделать, когда неадекватный Тодд Блэк в своем репертуаре буквально ворвался своим эффектным появлением в здание резиденции! И сам Юджин не рассказал мне, что я могу использовать часть его силы. Если бы не болтовня Тодда, то я бы до сих пор сидела в той бирюзовой спальне и потихоньку превращалась в скелет.
Чувство грусти и недопонимания отображались на моем стервозном поведении, когда я завила новому слуге, что грибной суп пересолен, хотя тот и не содержал никакие специи, так как обычно они приносились отдельно. Дарвуд портил душевный настрой даже своим неприсутствием. Это раздражало больше всего, я перестала понимать для себя, что для меня лучше, когда он поблизости или же не видеть его вовсе. Хотелось одного и того же одновременно, и это выводило из себя, из-за чего я отыгрывалась на людях, которые соизволили меня навестить. Ведь все они были не те! И вставать с постели лекарь мне запретил, хоть я и заявляла, что сама знала, как и что мне делать. Но слуги просто чуть ли не силой укладывали меня в постель, а Лин, и вовсе, грозился привязать. Все же Линдсей один раз проболтался, что Дарвуд закрылся у себя в кабинете и ровно дням моему лежачему положению ... поправка носильному лежачему положению, не вылезал из пространства своего рабочего кабинета. Однако слуги слышали, как летят и падают книги, бьется фарфор и доносится словесная ругань. Лин не тревожил Юджина, так как по его словам, лучше дать ему время остыть. Выходка Тодда Блэка явно ударила по его уверенности и гордости, а так же это было знаком неуважения и очевидной угрозы. От этого мне еще больше захотелось сбежать подальше от постельного режима и поговорить с Дарвудом.
«Но разве это оправдание для него, чтобы меня не навещать?».
Ситуация жутко обижала и огорчала меня, но пока с этим я не могла ничего поделать, сбежать на одной ноге, такая себе перспектива и точно не обвенчается успехом. Про удачу вообще молчу.
Время за полночь ...
Что можно подумать? Конечно, я решила ночью нарушить все правила лекаря, который прикрикивал в мою сторону на любую попытку потревожить лодыжку. Сначала я не могла просто уснуть из-за неспокойных мыслей. Но любопытство и желание увидеть Юджина не оставляло меня в покое. Было точно глубокая ночь, все уже легли спать, разумеется, кроме беспокойной меня. Я попыталась ровно встать на ноги, но шаталась по причине травмы. Найдя махровый синий халат в темноте, я накинула его на плечи, он был на пару размеров больше, чем следовало, поэтому он шаркался по полу при ходьбе.
#24551 в Фэнтези
#4981 в Юмористическое фэнтези
#46476 в Любовные романы
#15189 в Любовное фэнтези
16+
Отредактировано: 20.08.2021