Гроза над Неаполем

глава первая

Глава 1. Иллюзия рая

Тысяча семьсот девяносто четвертый год ворвался на побережье Неаполитанского залива не пронзительными ветрами и снегопадами, как это было на севере Европы, а мягким, почти осязаемым теплом ранней весны. Зима здесь всегда казалась лишь легким недоразумением, короткой паузой между сезонами вечного цветения.

Я сидела на широкой каменной террасе нашей виллы, укрытой в тени вековых пиний и раскидистых лимонных деревьев, и смотрела на море. Тирренское море было невозможно синим — таким густым, пронзительным и безмятежным, что от этого цвета начинало щемить в груди. Солнечные блики танцевали на воде тысячами крошечных бриллиантов, а на горизонте, словно дремлющий страж, высился конус Везувия с едва заметной струйкой белого дыма над кратером.

Воздух был напоен густыми, дурманящими ароматами. Пахло нагретым туфом, морской солью, крепким кофе, который Настасья только что принесла на серебряном подносе, и горьковатой свежестью распускающихся цитрусовых. Это был рай. Настоящий, земной, осязаемый рай, щедро подаренный нам судьбой после месяцев животного страха и грязи обозных дорог.

Но я, женщина, носящая в себе проклятие чужой памяти и знания будущего, слишком хорошо понимала: этот рай был лишь иллюзией. Роскошной, залитой солнцем, убаюкивающей декорацией, за которой уже собиралась величайшая гроза в истории Европы.

— Мама! Смотри, что я нашел!

Звонкий, захлебывающийся от восторга детский голос вырвал меня из задумчивости. С аллеи, усыпанной белым гравием, ко мне бежал Шарль. Мой маленький, мой родной Шарль.

Ему шел десятый год. За те два года, что мы прожили в Неаполе, он невероятно вытянулся, окреп и загорел так, что его кожа приобрела благородный бронзовый оттенок, а светлые локоны выгорели на южном солнце почти до белизны. На нем была простая полотняная рубашка, рукава которой он нетерпеливо закатал по самые локти, и легкие светлые бриджи.

Он подбежал к моему креслу, тяжело дыша, и торжествующе раскрыл ладони. На его пальцах, трепыхаясь прозрачными крылышками, сидела огромная, изумрудно-зеленая цикада.

— Архип сказал, что они поют животами, представляешь? — его глаза, удивительного, глубокого синего цвета, расширились от искреннего детского удивления. — Я хочу посадить ее в стеклянную банку и посмотреть, как именно она это делает!

Я ласково улыбнулась, достала из кармана кружевной платок и стерла каплю пота с его переносицы.

— Только не держи ее там слишком долго, милый. Всякому живому существу нужна свобода. Рассмотри ее хорошенько и отпусти обратно на дерево.

Шарль серьезно кивнул. — Конечно, мама. Я только нарисую ее и сразу отпущу. Я обещаю.

Он сорвался с места и умчался в дом, громко зовя Жозефа, чтобы тот помог ему найти подходящую банку и чистый лист бумаги.

Я смотрела ему вслед, и моя улыбка медленно угасла, уступив место тяжелому, леденящему душу трепету. Каждый раз, когда я смотрела на этого беззаботного, счастливого, полного жизни мальчика с перепачканными землей коленками, я вспоминала о том, кем он был по праву рождения. Людовик Карл, герцог Нормандский, дофин Франции, а для тех, кто остался верен короне, — король Людовик XVII.

В моем, настоящем времени, в безжалостных учебниках истории, его судьба была описана сухими, страшными строками. Если бы мы не вырвали его из Тюильри в ту страшную августовскую ночь, если бы мы не подменили его чужим ребенком, сейчас он медленно, мучительно угасал бы в сырой, лишенной света одиночной камере башни Тампля. Я знала, что там, в жестокой исторической реальности, изможденный туберкулезом, покрытый чесоткой и забитый до полусмерти сапожником Симоном, этот мальчик терял рассудок от страха и боли.

Но здесь, в нашей украденной у судьбы реальности, он ловил изумрудных цикад, учил русский язык, смеялся над шутками Настасьи и называл меня мамой. Это был наш величайший триумф. Наш личный вызов безжалостному маховику времени. И ради того, чтобы этот мальчик продолжал бегать по залитым солнцем аллеям, я была готова на всё. Даже на жизнь в эпицентре европейского политического сумасшедшего дома, которым стал Неаполь.

Двери террасы бесшумно отворились, и на свет вышел Василий Петрович. Мой муж. Моя каменная стена.

Его вид резко контрастировал с расслабленной атмосферой нашего сада. На графе был парадный, темно-зеленый мундир посла Российской империи, богато расшитый золотым шитьем по воротнику и обшлагам. На груди тяжело поблескивала бриллиантами звезда ордена Святого Андрея Первозванного. Его седеющие волосы были безупречно уложены и напудрены по дворцовому этикету, а на боку висела изящная дипломатическая шпага.

Он только что вернулся с официальной аудиенции в Палаццо Реале — королевском дворце.

Василий Петрович подошел к плетеному столику, с явным облегчением отстегнул шпагу, положив ее рядом с кофейником, и тяжело опустился в кресло напротив меня. Он ослабил жесткий, врезающийся в горло воротник мундира и устало прикрыл глаза.

— Тяжелое утро, душа моя? — тихо спросила я, наливая ему чашку остывающего кофе.

— Невыносимое, Анна. Просто невыносимое, — глухо отозвался граф, принимая из моих рук тонкий фарфор. — Этот двор сведет меня с ума своими истериками. Иногда мне кажется, что я служу послом не в просвещенном европейском государстве, а в доме для умалишенных, где санитары давно сбежали, оставив ключи буйнопомешанным.

Я невесело усмехнулась. Жизнь семьи Воронцовых в Неаполе действительно была двойственной. На вилле царили покой, тишина и скрытое счастье. Жозеф и Анабель, не таясь, жили под нашей крышей, наслаждаясь своей запретной, но от того не менее пылкой любовью. Маленький Шарль рос. Бьянка, смирившись с неизбежным, сохраняла внешние приличия и с головой ушла в светскую жизнь, блистая на балах со своим маркизом.

Но за коваными воротами нашей виллы кипел настоящий котел политической паранойи.

— Королева Каролина снова в гневе? — догадалась я.

— Гнев — это слишком слабое слово. Она одержима, — Василий Петрович сделал глоток горького кофе и поморщился. — С тех пор как в Париже казнили Марию-Антуанетту, наша дорогая неаполитанская королева живет только одной мыслью — утопить Французскую республику в крови. Сегодня на приеме она кричала на английского посланника лорда Гамильтона так, словно он лично изобрел гильотину. Она требует от Британии больше кораблей, больше пушек, больше золота.



Отредактировано: 11.06.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять