Джесси принесла на большом серебряном подносе кушанья и напитки в комнату плантатора, который только что принял к себе трех людей рассказывающих о Джеке и о белой женщине.
Вермонт бросился на диван и, казалось не обращал большего внимания на донесения школьного учителя и его товарищей.
Он бросил им денег и приказал отправиться в ближайший город и купить себе там, в одном из больших магазинов, мундиры, а затем снова вернуться на Гасиенду, чтобы там образовать собой отряд телохранителей плантатора.
Три товарища были так довольны этим распоряжением, что громко смеялись, кричали плантатору «Ура!», и решили тотчас же отправиться в путь.
Эванс дал Сильверу и Герри выйти из комнаты, между тем, как сам еще остался с плантатором и дружественно подошел к нему.
— Она здесь! — сказал он вполголоса с лукавой улыбкой, - счастливчик вы, дружище Гулд!
Плантатор гневно вскочил.
— Если ты, старый негодяй, еще раз забудешь, что я запретил тебе произносить это имя, я застрелю тебя как бешеную кошку! — сказал он, скрежеща зубами.
— Ну что же... ведь здесь никого нет, — сказал школьный учитель.
— Я плантатор Вермонт, помни это, — запальчиво сказал Нордгейм,
— Прекрасная певица внизу! Она попалась в сеть, сэр. Но без меня, без моей предусмотрительности ее бы уже не было здесь, — сказал тихо Эванс, — я сделал для неё дальнейший путь невозможным, теперь она принуждена остаться в Гасиенде!
— Хорошо! Торопитесь, чтоб скорей вернуться!
С этими словами плантатор повелительно указал учителю на дверь.
В ту самую минуту, когда Эванс вышел из комнаты, в ней появилась Джесси, а за ней Джек, которого она внизу только что освободила и привела с собой. Она указывала на него своей черной рукой.
— Сэр, — воскликнула она, — надсмотрщик Джек.
В это время Джек увидел школьного учителя хотел броситься, чтоб схватить его.
— Ах ты, проклятый пес, теперь мистер Вермонт здесь, я заставлю тебя раскаяться!
Эванс в испуге отскочил.
В это время Джек увидел лежащего на диване плантатора.
Одно мгновение он остановился в полном недоумении, не находя слов, чтоб выразить свое удивление.
— Но ведь это совсем не мистер Вермонт! — сказал он.
— Это новый мистер Вермонт, наш новый Масса! — услужливо пояснила Джесси.
Школьный учитель воспользовался этой минутой, чтоб исчезнуть.
— Подойди сюда! Кто ты! — резко спросил Вермонт.
— Я Джек, надсмотрщик! — отвечал тот. — Сегодня ночью трое бродяг ворвались сюда и прибили меня, когда я хотел выгнать их.
— Эти три человека останутся здесь! — приказал Вермонт, — и после минуты молчания продолжал, — мой предшественник сказал мне, что здесь есть яма, в которой, в прежние времена, держались дикие кошки. В эту тюрьму заключаются ленивые или сбежавшие невольники, когда снова попадаются.
Джек мрачно глядел на нового плантатора.
— Хотя ты надсмотрщик и охотник за невольниками, — продолжал Вермонт, — но это не помешает мне обойтись с тобой, как с лукавым невольником и бросить тебя в яму.
Оба человека с их решительными чернобородыми лицами, с мрачными взорами стояли друг перед другом.
Угрожающий взгляд плантатора доказывал, что он не остановился бы перед выполнением своей угрозы.
— Тебе здесь в доме нечего больше делать, и нечего заботиться о том, что здесь будет происходить, — сказал Вермонт. — Твоя область с сегодняшнего дня будет сосредоточена лишь в заднем флигеле! Я для тебя буду плантатор Вермонт. Ты будешь звать меня мистер Вермонт и говорить обо мне, как о твоем Масса. А теперь, ступай к своему делу! Наблюдай за черными рабочими! Здесь, в Гасиенде, ты мне не нужен!
Такое обращение было не по вкусу надсмотрщику. Однако он счел лучшим подчиниться, и с мрачным лицом вышел из комнаты.
Джесси все еще стояла в заднем углу и ждала приказаний своего нового господина.
— Пойди сюда! — приказал тот.
Черная служанка торопливо пройдя по ковру, встала перед плантатором на колени, скрестив на голой груди руки.
— Джесси твоя раба, Масса, — сказала она, — Джесси ждет твоих приказаний.
— Есть ли в доме кто-нибудь, кроме чужой леди и меня? — спросил плантатор.
— Нет, сэр. Лакей леди в заднем флигеле.
— Я спрашиваю, живет ли еще кто-нибудь здесь, какая-нибудь дама?
— Нет, все комнаты стоят пустыми с тех пор, как уехал прежний плантатор, сэр.
— Значит дама, которая живет внизу, та самая, которая, по словам говоривших со мной людей, ходила здесь в верхних комнатах!
— Не знаю сэр, я спала.
— Ты прислуживала леди, Джесси?
— Да, сэр.
— Ты уже снесла ей её утренний чай?
— Нет, я пойду к ней сейчас, я только что спросила леди, что ей угодно приказать.
— Ну и что она потребовала?
— Молоко и сухарей для неё и ребенка, и ничего более.
— А где у тебя молоко?
— В коровнике, сэр.
— Видишь ты там, на столе, мешочек из белой бумаги, Джесси?
Глаза негритянки скользнули по мраморному столу, на который указывал плантатор.
— Возьми этот маленький мешочек, — продолжал плантатор, — в нем порошок, всыпь этот порошок в молоко, прежде чем ты понесешь его леди.
Джесси внимательно слушала.
— И обо всем этом не пророни ни слова и исполни поручение так, чтоб леди об этом не знала, и не заметила, — еще добавил плантатор, — снеси молоко леди, а также и сухари, и все что она другого пожелает, а также для девочки фруктов, и служи леди так, как своей госпоже и повелительнице.
— Слушаю, сэр!
— Ты мне нравишься, Джесси, ты внимательная служанка, — похвалил Вермонт негритянку, — и когда леди спросит кто
приехал, скажи, что приехал Вермонт новый плантатор.
— Я исполню все, что ты приказал, сэр.
— И это принесет тебе пользу, Джесси, я добрый повелитель и умею вознаградить за хорошую службу! Теперь, иди скорей! Леди и ребенок ждут тебя. И скажи им, что ты получила приказ исполнять все их требования.
#42484 в Любовные романы
#832 в Исторический любовный роман
приключения, любовь сложный выбор, любовь страх приклю...
16+
Отредактировано: 06.11.2021