Не вдалеке от Гасиенды протекает широкая река, на берегу которой находится перевоз.
Владелец его, старик Пэн, был в молодости своей, моряком, и до старых лет своих был деятельным и на вид добродушным человеком.
Люди его занимались переправой на паровой барже, поддерживающей сообщение между двумя берегами реки, сам же он большей частью проводил время в обширной, открытой галерее, где, за расставленными столами и скамьями, сидели за стаканами пива, или водки, ожидающие переправой проезжие.
Дядя Пэн уже накопил себе изрядное состояньице, а дети его еще и теперь занимались исполнением разных поручений проезжающим.
В утро, последовавшее за только что описанною нами ночью, в галерею перевоза вошел Нордгейм.
В руках его был роскошный дорожный мешок.
Джон Пэн не знал его, однако он поднялся и пошел ему на встречу, как имел обыкновение — это делать для каждого из своих гостей.
Артур сел к одному из столиков и потребовал вина и закуску.
Так как старику было особенно приятен каждый гость требовавший вина, он счел своим долгом присесть к Артуру, приказав сначала своей двенадцатилетней дочери исполнить требование посетителя.
— Вы вероятно направляетесь в Колумбию, сэр? — спросил он.
— Я устал и предпочел бы не ехать сам, но к сожалению, здесь нельзя найти доверенного человека, которого можно было бы послать туда, — отвечал Нордгейм.
— Почему же нет сэр? Моя Милли, которую вы только что видели, часто исполняет поручения проезжающих. Девочка ездит верхом как любой парень.
Нордгейм взглянул на Пэна.
— Есть у вас чернила и перо? — спросил он.
— О, да, сэр!
— Так принесите перо.
Джон Пэн поторопился выполнить поручение проезжающего.
Пришла и Милли, высокая, не по летам девушка и принесла вина, хлеба, ветчины и масла.
Нордгейм пристально оглядел пришедшую.
— Хочешь ты сослужить мне службу? — обратился он к ней, — я хорошо заплачу тебе.
— С удовольствием, сэр, — ответила хорошенькая девушка, — что прикажете сделать?
— Доставить письмо в Колумбию.
— Сейчас будет исполнено, сэр.
— Так пойди и приготовься!
Милли сказала несколько слов отцу и поспешно направилась к деревянным строениям, служащим для жилья и конюшен.
Старик Пэн принес чернила перо и бумагу.
Нордгейм набросал каким-то странно неуклюжим почерком несколько слов на бумаге и положил в конверт.
Когда Милли, готовая отправиться, пришла на галерею, Нордгейм подозвал её и спросил не может ли она достать экипаж и в нем привести из города одну даму.
— Это можно, сэр, — сказал Джон Пэн. — Я сейчас привезу экипаж к перевозу, — сказала Милли и побежала исполнять приказ.
Нордгейм казался очень доволен. Он налил вина себе и предложил стаканчик и хозяину.
Это очень польстило старику.
— Ваше здоровье сэр, — сказал он поднимая стакан, чтоб чокнуться с Нордгеймом.
— Я возьму у вас комнату и останусь ждать здесь даму, которой я пишу это письмо. Вот возьмите.
С этими словами Артур подал хозяину золотую монету.
Гость всё больше и больше выигрывал в мнение Джона Пэна. Он довольно улыбнулся, поглаживая рукой монету.
— Ха, ха, ха, маленькое любовное приключение, — сказал он.
— Маленькая тайна, да, — согласился Нордгейм, — и поэтому я не хочу оглашать ее!
— На меня вы можете положиться, сэр! — отвечал Пэн, и осушил свой стакан.
Артур снова наполнил его.
Милли подвела к перевозу здоровую, запряженную в легкий перевоз лошадь. Потом она легким шагом прибежала на галерею.
— Вот, сэр, — объявила она.
— Возьми это письмо, девочка, — приказал Нордгейм, поезжай скорей в город, а там в гостиницу, по данному тебе здесь адресу. Там живет леди Ольденбург, Ирма Ольденбург… запомнишь ты имя?
— Леди Ирма Ольденбург.
— Передай ей это письмо. Если она спросит тебя, от кого оно, скажи ей, что оно от полковника Роджерса. Запомнишь ли ты и это имя?
— Полковник Роджерс.
— Если она спросит тебя, кто вручил тебе это письмо, ответь: полковник Роджерс.
— Я понимаю, сэр.
— Скажи, что полковник Роджерс в мундире и ждет леди.
— Это все, сэр?
— Если леди приедет с тобой сюда, то не описывай ей меня, но скажи ей что полковник высокий, сильный человек с светлой бородой и в мундире полиции Нью-Йорка.
— Слушаю, сэр, это все? — спросила Милли с легким нетерпением.
Старый Пэн добродушно смеялся.
#42660 в Любовные романы
#851 в Исторический любовный роман
приключения, любовь сложный выбор, любовь страх приклю...
16+
Отредактировано: 06.11.2021