Игрушка для детей дракона

11.

Впереди с доской с торчащими гвоздями староста нашей улицы Джеронимо. Крепкий, немного за сорок, невысокий и похожий на бочонок, он обычно кажется добродушным малым. Но сейчас выглядит свирепо.

— А ну не трожьте нашу Лану, негодяи! — по-медвежьи орет он.

Но увидев лорда Кайлона, который сидит с невозмутимым видом и строгим выражением лица, вдруг останавливается. Кузнец, пекарь, кожевенник и помощник трактирщика, которые влетели за Джеронимо, также останавливаются и растерянно смотрят на дракона.

За их спинами громом прокатывается голос тетки Гэльки:

— Ну чего встали? Там нашу Лану уже убили, наверное, пока вы в пузе ковырялись!

Она расталкивает мужиков и выскакивает вперёд со сковородкой в руках.

— Ой, лорд Кайлон… — растерянно произносит она и тоже замирает.

В моем домишке тишина такая натянутая, что брось в нее камень — и он отскочит. Мои соседи переводят взгляд с меня на дракона и обратно. Их удивление осаждается, как ил, на стенах моей кухни.

Вот перед ними я. В барском платье. С причудливо уложенными волосами. Та, которая скалкой отгоняла ухажеров и фыркала на сватов. А передо мной хозяин тутошних земель… в полуголом виде. На обнаженной коже красноватые отблески огня из моей печки. Картина маслом!

Ну всё же теперь со мною ясно! Я заливаюсь краской.

— Ну ты даешь, Облепиха! — присвистывает Джеронимо, опускает оружие и чешет затылок.

— А я всегда говорила, что Лана себе хорошего мужика найдет, а ты ей всё этого кривозубого Свенса сватал, — усмехается Гэлька.

— Правильно ты, Облепиха, нос от наших парней воротила, — густым медовым басом тянет, посмеиваясь, кузнец.

В любой другой момент я была бы рада соседям. Если бы не эти люди, мы с братом и сестрами совсем пропали бы. Вот и сейчас Джеронимо, заподозрив неладное, собрал мужиков и примчался на выручку.

Но именно в этот миг мне настолько неловко их видеть, словно я надела правый сапог на левую ногу, а платье наизнанку и задом наперед.

Стою, прижимая к груди рубашку Кайлона, словно могу спрятаться за ней, и мечтаю лишь об одном — чтобы пол подо мной провалилися. Желательно, сразу в Бездну.

— Дядя Джеронимо! — твердо произношу я. — Ну что вы уже такое подумали! Я просто очень внезапно поступила на службу к милорду, а он проводил меня домой, чтобы я взяла кое-что из вещей.

Соседи смотрят на меня и, по глазам вижу, ни единому словечку не верят.

— А это, — я поднимаю и разворачиваю рубашку, показывая разобранный рукав, — лорд порвал по дороге, я взялась зашить.

— Красиво как порвал! — со знанием дела говорит тетка Гэлька. — На медведя, что ли, напоролись?

— Хуже, — отвечает лорд Кайлон. — На куст облепихи…

Нас снова накрывает неловким молчанием. Впрочем, оно длится недолго.

— Ты того, Лана, если что понадобится — обращайся, — по-отечески бросает Джеронимо, а затем говорит соседям: — Ну чего стоим? По домам.

Перед тем, как развернуться, он кланяется дракону.

— Лорд Кайлон, да хранят драконы-праотцы вас и ваших детей.

Сказав это, он протискивается к двери. Остальные тоже, раскланявшись, покидают мой дом. Напоследок они дружно вешают дверь на петли, и кузнец проверяет ее работу.

Последней выходит тётка Гэлька. Перед самой дверью она оборачивается и кидает цепкий взгляд на дракона, который всё время так и сидит в расслабленной господской позе и словно свысока смотрит на происходящее.

— Только попробуйте обидеть нашу Лану, лорд Кайлон… Мы люди маленькие, но мало вам не покажется.

Тётка Гэлька! Ну что ж вы делаете-то?! Он же чихнет и спалит нашу улочку — а вы ему угрожаете. …А всё-таки хорошие у меня соседи… Сердце сжимается. В горле встает ком, а глаза щиплет.

Дракон с усмешкой приподнимает бровь и, слегка качнув головой, спокойно отвечает:

— Учту.

Тётка Гэлька делает реверанс и уже открывает дверь, как Кайлон вдруг бросает ей в спину:

— Стойте!

Соседка поворачивает голову и вопросительно поднимает брови.

— Курочек кормить будете, пока Лана у меня поживет? — спрашивает Кайлон.

Тётка Гэлька кивает.

Дракон выуживает из брюк кошелек, подкидывает его в руке и готовится бросить через все помещение моей соседке, но та поджимает губы.

— А это лишнее, господин Кайлон! Неужто мы не поможем девочке?

На этом она гордо выпрямляет спину и покидает дом. В кухне снова разливается давящая тишина. Дракон смотрит на меня, и в черных глазах вскидываются красноватые огоньки.

— Облепиха, значит? — с усмешкой спрашивает лорд Кайлон.

Дракон разворачивается, берет с плиты горячие кружки и ставит на стол, одну подталкивает ближе ко мне. Ему не надо для этого вставать с табуретки.

Травяной запах забивается в нос. Лорд Кайлон кладет одну руку на стол, другой обхватывает кружку и пьет, не мигая глядя на меня.

Я поднимаю оброненную котомку, достаю оттуда нитки и иголку. Сажусь на вторую табуретку, с удивлением отмечаю, что она тоже не скрипит.

Люмосфера подлетает ко мне поближе и зависает над самой головой, бросая прямые теплые лучи на рубашку. Я быстро зашиваю прореху. Расправляю рукав, присматриваюсь. Вроде шов получился незаметным.

Пока лорд Кайлон придирчиво рассматривает мою работу и надевает рубаху, я выпиваю чай, затем споласкиваю кружки. Всё проверяю и запираю домишко.

Миддракс уже спит. Даже собаки не лают. Лишь звезды над головой весело перемигиваются. Я стою в своем дворе, задрав лицо к небу и с наслаждением вдыхая прохладный воздух. Лорд Кайлон выхватывает у меня котомку, небрежно закидывает за плечо.

— Идём, пора в замок, — бросает мне и направляется… в сторону центральной площади Миддракса.

— Погодите, — удивлённо говорю ему в спину, — но ведь замок в другой стороне…

— В другой. А ты что, ещё не поняла? — с довольным рыком отвечает дракон и продолжает идти к площади. — Уверяю, тебе понравится…

Дорогие читатели! Пока вы ждете, что же приготовил для Ланы лорд Кайлон,



Отредактировано: 29.05.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять